msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Affiliates Manager\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-19 16:09+0600\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-19 16:16+0600\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: boot-strap.php:39
msgid "WordPress Affiliate Manager requires PHP 5.1 or higher."
msgstr "O WordPress Affiliate Manager requer PHP 5.1 ou superior."

#: boot-strap.php:43
msgid "WordPress Affiliate Manager requires WordPress 3.5 or higher."
msgstr "O WordPress Affiliate Manager requer o WordPress 3.5 ou superior."

#: classes/CommissionTracking.php:88
#, php-format
msgid "Credit for sale of %s %s (PURCHASE LOG ID = %s)"
msgstr "Comissão de uma venda de %s %s (ID da compra = %s)"

#: classes/CommissionTracking.php:126
msgid "You just earned a commission!"
msgstr "Parabéns! Ganhaste mais uma comissão!"

#: classes/CommissionTracking.php:157
msgid "Affiliate commission notification"
msgstr "Notificação de comissão de afiliado"

#: classes/CommissionTracking.php:213
#, php-format
msgid "Refund of %s %s (PURCHASE LOG ID = %s)"
msgstr "Reembolso de %s %s (ID da compra = %s)"

#: classes/ListAffiliatesTable.php:43 html/admin/manage_creatives.php:176
#: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:23
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: classes/ListAffiliatesTable.php:64 classes/ListClicksTable.php:58
#: classes/ListCommissionTable.php:65
#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:173
#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:70
msgid "Affiliate ID"
msgstr "Afiliado ID"

#: classes/ListAffiliatesTable.php:65 html/admin/creatives_detail.php:240
#: html/admin/manage_creatives.php:165
#: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:16
#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:61
#: html/transaction_table.php:48 html/transaction_table.php:63
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: classes/ListAffiliatesTable.php:66
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:59
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:131
#: html/affiliate_cp_home.php:16 html/transaction_table.php:53
#: html/transaction_table.php:68
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"

#: classes/ListAffiliatesTable.php:67
msgid "Earnings"
msgstr "Ganhos"

#: classes/ListAffiliatesTable.php:68
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:55
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:127
msgid "First Name"
msgstr "Primeiro Nome"

#: classes/ListAffiliatesTable.php:69
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:56
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:128
msgid "Last Name"
msgstr "Apelido"

#: classes/ListAffiliatesTable.php:70 source/Plugin.php:304
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: classes/ListAffiliatesTable.php:71
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:57
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:129
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

#: classes/ListAffiliatesTable.php:72
msgid "Date Joined"
msgstr "Data de adesão"

#: classes/ListAffiliatesTable.php:73
msgid "Website"
msgstr "Website"

#: classes/ListAffiliatesTable.php:89 classes/ListClicksTable.php:76
#: classes/ListCommissionTable.php:83 html/admin/manage_creatives.php:177
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"

#: classes/ListAffiliatesTable.php:100 classes/ListClicksTable.php:87
#: classes/ListCommissionTable.php:94
msgid "Error! You need to select multiple records to perform a bulk action!"
msgstr ""
"Erro! Você precisa selecionar vários registros para realizar uma ação em "
"massa!"

#: classes/ListAffiliatesTable.php:118 classes/ListClicksTable.php:96
#: classes/ListCommissionTable.php:103
msgid "Selected records deleted successfully!"
msgstr "Registros selecionados excluídos com sucesso!"

#: classes/ListAffiliatesTable.php:144 classes/ListCommissionTable.php:119
msgid "Selected record deleted successfully!"
msgstr "Registro selecionado excluído com sucesso!"

#: classes/ListClicksTable.php:42
msgid "No Clicks Found!"
msgstr "Nenhum clique encontrado!"

#: classes/ListClicksTable.php:56 classes/ListCommissionTable.php:63
msgid "Row ID"
msgstr "ID de linha"

#: classes/ListClicksTable.php:57 classes/ListCommissionTable.php:64
#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:203
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: classes/ListClicksTable.php:59
msgid "Tracking Key"
msgstr "Chave de rastreamento"

#: classes/ListClicksTable.php:60
msgid "Referring URL"
msgstr "URL de referência"

#: classes/ListClicksTable.php:61
msgid "IP Address"
msgstr "Endereço de IP"

#: classes/ListCommissionTable.php:49
msgid "No Commission Data Found!"
msgstr "Nenhum dado de comissão encontrado!"

#: classes/ListCommissionTable.php:66
#: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:13
#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:20
#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:63
#: html/transaction_table.php:51 html/transaction_table.php:66
msgid "Amount"
msgstr "Quantia"

#: classes/ListCommissionTable.php:67
#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:191
msgid "Transaction ID"
msgstr "ID de transação"

#: classes/ListCommissionTable.php:68
#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:197
msgid "Buyer Email"
msgstr "Email do Comprador"

#: classes/ListTable.php:79
msgid "No items found."
msgstr "Nenhum item encontrado."

#: classes/ListTable.php:143
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Ações em massa"

#: classes/ListTable.php:153 html/admin/affiliate_detail.php:284
#: html/admin/affiliate_detail.php:315
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:116
#: html/transaction_table.php:36
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: classes/ListTable.php:203
msgid "Show all dates"
msgstr "Mostrar todas as datas"

#: classes/ListTable.php:222
msgid "List View"
msgstr "Exibição de lista"

#: classes/ListTable.php:223
msgid "Excerpt View"
msgstr "Visualização de trecho"

#: classes/ListTable.php:239
#, php-format
msgid "%s pending"
msgstr "%s pendente"

#: html/admin/affiliate_detail.php:113 html/admin/affiliate_detail.php:237
#: html/admin/affiliate_detail.php:280 html/admin/affiliate_detail.php:311
#: html/admin/creatives_detail.php:83 html/admin/creatives_detail.php:92
#: html/admin/manage_creatives.php:90
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: html/admin/affiliate_detail.php:142
#, php-format
msgid "YES, Block all applications from %s"
msgstr "SIM, bloquear todas aplicações de %s"

#: html/admin/affiliate_detail.php:151
msgid "NO, They may re-apply"
msgstr "NÃO, eles podem se reaplicar"

#: html/admin/affiliate_detail.php:160
msgid ""
"Do you want to block all future applications from this email address, or "
"allow them to sign up at a later date?"
msgstr ""
"Você deseja bloquear todas as aplicações futuras deste endereço de e-mail ou "
"permitir que eles se inscrevam posteriormente?"

#: html/admin/affiliate_detail.php:189
#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:237
msgid "Payout"
msgstr "Pagamento"

#: html/admin/affiliate_detail.php:220 html/admin/affiliate_detail.php:237
#: html/admin/creative_update_form.php:35 html/admin/creatives_detail.php:114
#: html/admin/creatives_detail.php:137 html/admin/manage_creatives.php:38
#: html/affiliate_creative_detail.php:19
#: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:169
#: source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:95
#: source/Pages/AffiliatesHome.php:576
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: html/admin/affiliate_detail.php:250
msgid "Are you sure you wish to approve this affiliate?"
msgstr "Tem certeza de que deseja aprovar este afiliado?"

#: html/admin/affiliate_detail.php:251
msgid "Yes, approve."
msgstr "Sim, aprove."

#: html/admin/affiliate_detail.php:293
msgid "Are you sure you wish to apply an adjustment of "
msgstr "Tem certeza de que deseja aplicar um ajuste de "

#: html/admin/affiliate_detail.php:293 html/admin/affiliate_detail.php:335
msgid " to this account? The new balance will be "
msgstr " para esta conta? O novo saldo será "

#: html/admin/affiliate_detail.php:294 html/admin/affiliate_detail.php:336
msgid "Yes, apply it."
msgstr "Sim, aplique."

#: html/admin/affiliate_detail.php:335
msgid "Are you sure you wish to apply a payout of "
msgstr "Tem certeza de que deseja aplicar um pagamento de "

#: html/admin/affiliate_detail.php:370
msgid "Are you sure you wish to decline this affiliate?"
msgstr "Tem certeza de que deseja recusar este afiliado?"

#: html/admin/affiliate_detail.php:370
msgid "Yes, DECLINE."
msgstr "Sim, RECUSAR."

#: html/admin/affiliate_detail.php:374
msgid "Are you sure you wish to block this affiliate?"
msgstr "Tem certeza de que deseja bloquear este afiliado?"

#: html/admin/affiliate_detail.php:374
msgid "Yes, BLOCK."
msgstr "Sim, BLOCK."

#: html/admin/affiliate_detail.php:384
msgid ""
"Are you sure you wish to unblock this affiliate?<br>User will become "
"DECLINED."
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja desbloquear este afiliado?<br>O usuário será "
"RECUSADO."

#: html/admin/affiliate_detail.php:384
msgid "Yes, UNBLOCK."
msgstr "Sim, DESBLOQUEAR."

#: html/admin/affiliate_detail.php:395
msgid "Are you sure you wish to activate this affiliate?"
msgstr "Tem certeza de que deseja ativar este afiliado?"

#: html/admin/affiliate_detail.php:395 html/admin/creatives_detail.php:86
msgid "Yes, ACTIVATE."
msgstr "Sim, ATIVAR."

#: html/admin/affiliate_detail.php:399
msgid "Are you sure you wish to deactivate this affiliate?"
msgstr "Tem certeza de que deseja desativar este afiliado?"

#: html/admin/affiliate_detail.php:399 html/admin/creatives_detail.php:95
msgid "Yes, DEACTIVATE."
msgstr "Sim, DESATIVAR."

#: html/admin/affiliate_detail.php:418
msgid "Approve Application"
msgstr "Aprovar inscrição"

#: html/admin/affiliate_detail.php:424 html/admin/affiliate_detail.php:568
#: html/admin/settings/settings_general.php:157
msgid "Bounty Type"
msgstr "Tipo de recompensa"

#: html/admin/affiliate_detail.php:428
#: html/admin/settings/settings_general.php:161 html/contact_info.php:185
msgid "Percentage of Sales"
msgstr "Percentagem de Vendas"

#: html/admin/affiliate_detail.php:429
#: html/admin/settings/settings_general.php:162 html/contact_info.php:186
msgid "Fixed Amount per Sale"
msgstr "Valor fixo por venda"

#: html/admin/affiliate_detail.php:435
#: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:168
#: source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:94
#: source/Pages/AffiliatesHome.php:575
#, php-format
msgid "Bounty Rate (% of Sale)"
msgstr "Taxa de recompensa (% da venda)"

#: html/admin/affiliate_detail.php:447 html/admin/creatives_detail.php:161
msgid "Updating, please wait ... "
msgstr "Atualizando, por favor aguarde … "

#: html/admin/affiliate_detail.php:452 html/admin/creatives_detail.php:166
msgid "Are you sure?"
msgstr "Tem certeza?"

#: html/admin/affiliate_detail.php:453
msgid "approve"
msgstr "aprovar"

#: html/admin/affiliate_detail.php:455 html/admin/creatives_detail.php:169
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: html/admin/affiliate_detail.php:456 html/admin/creatives_detail.php:170
#: html/admin/manage_creatives.php:109
msgid "ERROR:"
msgstr "ERROR:"

#: html/admin/affiliate_detail.php:459
msgid "Apply Adjustment "
msgstr "Aplicar ajuste "

#: html/admin/affiliate_detail.php:463
msgid "Amount "
msgstr "Quantia "

#: html/admin/affiliate_detail.php:469
msgid "Description "
msgstr "Descrição "

#: html/admin/affiliate_detail.php:478
msgid "Apply Payout "
msgstr "Aplicar Pagamento "

#: html/admin/affiliate_detail.php:482
msgid "Payout Amount "
msgstr "Montante de pagamento "

#: html/admin/affiliate_detail.php:485
msgid "Current balance"
msgstr "Saldo atual"

#: html/admin/affiliate_detail.php:488
msgid "Other amount"
msgstr "Outro montante"

#: html/admin/affiliate_detail.php:497
msgid "Affiliate:"
msgstr "Afiliado:"

#: html/admin/affiliate_detail.php:503 source/Pages/AffiliatesHome.php:38
msgid "Overview"
msgstr "Visão Geral"

#: html/admin/affiliate_detail.php:504
msgid "Account Finances"
msgstr "Finanças da conta"

#: html/admin/affiliate_detail.php:505
msgid "Information"
msgstr "Informação"

#: html/admin/affiliate_detail.php:506
msgid "Affiliate Links"
msgstr "Links de afiliados"

#: html/admin/affiliate_detail.php:508 html/admin/affiliate_detail.php:590
#: html/affiliate_cp_home.php:39 html/affiliate_cp_home.php:73
#: source/Pages/AffiliatesHome.php:45
msgid "Impressions"
msgstr "Impressões"

#: html/admin/affiliate_detail.php:517
msgid "Approve"
msgstr "Aprovar"

#: html/admin/affiliate_detail.php:518
msgid "Decline"
msgstr "Recusar"

#: html/admin/affiliate_detail.php:520 html/admin/creatives_detail.php:213
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"

#: html/admin/affiliate_detail.php:522
msgid "Dectivate"
msgstr "Desativar"

#: html/admin/affiliate_detail.php:524
msgid "Unblock"
msgstr "Desbloquear"

#: html/admin/affiliate_detail.php:526
msgid "Block"
msgstr "Bloquear"

#: html/admin/affiliate_detail.php:532 html/admin/creative_update_form.php:108
#: html/admin/creatives_detail.php:228 html/admin/settings/settings.php:46
msgid "General"
msgstr "Em geral"

#: html/admin/affiliate_detail.php:536
msgid "Date Applied"
msgstr "Data de Aplicação"

#: html/admin/affiliate_detail.php:537
msgid "Affiliate Status"
msgstr "Status de afiliado"

#: html/admin/affiliate_detail.php:540
msgid "Account Standing"
msgstr "Situação da conta"

#: html/admin/affiliate_detail.php:564
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:69
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:13 html/contact_info.php:136
msgid "Payment Details"
msgstr "Detalhes do pagamento"

#: html/admin/affiliate_detail.php:569
msgid "Bounty Amount"
msgstr "Valor da recompensa"

#: html/admin/affiliate_detail.php:571
msgid "Payment Method"
msgstr "Método de pagamento"

#: html/admin/affiliate_detail.php:573
msgid "Paypal E-Mail"
msgstr "Email do Paypal"

#: html/admin/affiliate_detail.php:575
msgid "Make Check Out To"
msgstr "Faça check-out para"

#: html/admin/affiliate_detail.php:585
msgid "Statistics"
msgstr "Estatisticas"

#: html/admin/affiliate_detail.php:592
msgid "Visits"
msgstr "Visitas"

#: html/admin/affiliate_detail.php:593
msgid "Purchases"
msgstr "Compras"

#: html/admin/affiliate_detail.php:604
msgid "Balance:"
msgstr "Saldo:"

#: html/admin/affiliate_detail.php:607
msgid "Earnings:"
msgstr "Ganhos:"

#: html/admin/affiliate_detail.php:608
msgid "Payments:"
msgstr "Pagamentos:"

#: html/admin/affiliate_detail.php:609
msgid "Adjustments:"
msgstr "Ajustes:"

#: html/admin/affiliate_detail.php:613
msgid "Apply Payout"
msgstr "Aplicar Pagamento"

#: html/admin/affiliate_detail.php:614
msgid "Apply Manual Adjustment"
msgstr "Aplicar ajuste manual"

#: html/admin/affiliate_detail.php:626 html/admin/creative_update_form.php:85
#: html/admin/creative_update_success.php:4 html/impressions_table.php:8
msgid "Creative"
msgstr "Criativo"

#: html/admin/affiliate_detail.php:627 html/admin/creative_update_form.php:132
#: html/admin/creatives_detail.php:248 html/admin/manage_creatives.php:167
#: html/admin/settings/settings_messaging.php:87
#: html/admin/settings/settings_registration.php:441
#: html/affiliate_creative_list.php:100 html/transaction_table.php:46
#: html/transaction_table.php:61
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: html/admin/affiliate_detail.php:628
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: html/admin/affiliate_management_home.php:2
msgid "Affiliate Management Control Panel"
msgstr "Painel de controle de gerenciamento de afiliados"

#: html/admin/affiliate_new.php:3 html/admin/affiliate_new_success.php:2
#: source/Plugin.php:79
msgid "New Affiliate"
msgstr "Novo Afiliado"

#: html/admin/affiliate_new.php:6
msgid ""
"As an Affiliate Manager, if you want to create an affiliate account rather "
"than directing someone to the normal registration form, you can do that "
"here. Once you fill out the required contact information, your new affiliate "
"will receive an email with their username and password.  They will "
"automatically be approved, but will still have to log in to agree to the "
"terms &amp; conditions and set their preferred payment method."
msgstr ""
"Como um gerente de afiliados, se você deseja criar uma conta de afiliado em "
"vez de direcionar alguém para o formulário de registro normal, você pode "
"fazer isso aqui. Depois de preencher as informações de contato necessárias, "
"seu novo afiliado receberá um e-mail com seu nome de usuário e senha. Eles "
"serão aprovados automaticamente, mas ainda terão que fazer login para "
"concordar com os termos &amp; condições e definir o seu método de pagamento "
"preferido."

#: html/admin/affiliate_new_success.php:3
msgid "New Affiliate has been created"
msgstr "Novo afiliado foi criado"

#: html/admin/affiliates_list.php:4
msgid "Affiliate Details"
msgstr "Detalhes de afiliados"

#: html/admin/affiliates_list.php:5
msgid "Export Data"
msgstr "Exportar dados"

#: html/admin/affiliates_list.php:8 source/Plugin.php:76
msgid "My Affiliates"
msgstr "Meus afiliados"

#: html/admin/affiliates_list.php:51
msgid "All Active"
msgstr "Todos ativos"

#: html/admin/affiliates_list.php:52
msgid "All (Including Closed)"
msgstr "Todos (Incluindo os Fechados)"

#: html/admin/affiliates_list.php:53 source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:61
#: source/display_functions.php:166
msgid "Active"
msgstr "Ativo"

#: html/admin/affiliates_list.php:54 source/display_functions.php:160
msgid "Applied"
msgstr "Aplicado"

#: html/admin/affiliates_list.php:55 source/display_functions.php:164
msgid "Approved"
msgstr "Aprovado"

#: html/admin/affiliates_list.php:56
#: html/affiliate_cp_payment_details_confirmed.php:2
#: source/display_functions.php:170
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"

#: html/admin/affiliates_list.php:57 source/display_functions.php:162
msgid "Declined"
msgstr "Recusado"

#: html/admin/affiliates_list.php:58 source/display_functions.php:172
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"

#: html/admin/affiliates_list.php:59 source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:62
#: source/display_functions.php:168
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"

#: html/admin/affiliates_list.php:120
msgid "Export Affiliates Record"
msgstr "Exportar registro de afiliados"

#: html/admin/affiliates_list.php:125
msgid "Export to CSV"
msgstr "Exportar para CSV"

#: html/admin/creative_update_form.php:54
msgid "Upload a File or Select from Media Library"
msgstr "Carregar um arquivo ou selecionar da biblioteca de mídia"

#: html/admin/creative_update_form.php:56
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"

#: html/admin/creative_update_form.php:80
msgid ""
"This list contains images from the media library. If you upload a new image "
"it is added to the media library and you can reuse images on multiple "
"creatives by selecting it from this list. If a new image file is added, it "
"will be uploaded and will override the currently selected media library "
"image for this creative link. However, the old image will still remain in "
"the media library for future use."
msgstr ""
"Esta lista contém imagens da biblioteca de media. Se você carregar uma nova "
"imagem, ela será adicionada à biblioteca de media e você poderá reutilizar "
"imagens em vários criativos selecionando-a nesta lista. Se um novo arquivo "
"de imagem for adicionado, ele será carregado e substituirá a imagem da "
"biblioteca de media atualmente selecionada para este link de criativo. No "
"entanto, a imagem antiga ainda permanecerá na biblioteca de media para uso "
"futuro."

#: html/admin/creative_update_form.php:85
#: html/admin/creative_update_success.php:4 html/admin/creatives_detail.php:217
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: html/admin/creative_update_form.php:85
#: html/admin/creative_update_success.php:4
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: html/admin/creative_update_form.php:115 html/admin/creatives_detail.php:244
#: html/admin/manage_creatives.php:168
#: html/admin/settings/settings_messaging.php:86
#: html/affiliate_creative_list.php:101
#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:71
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: html/admin/creative_update_form.php:125 html/admin/creatives_detail.php:260
msgid "Landing Page"
msgstr ""

#: html/admin/creative_update_form.php:152
msgid "Image Parameters"
msgstr "Parâmetros de imagem"

#: html/admin/creative_update_form.php:166
msgid "Image URL"
msgstr "URL da imagem"

#: html/admin/creative_update_form.php:168
msgid "Upload File"
msgstr "Carregar ficheiro"

#: html/admin/creative_update_form.php:169
msgid "The URL of the image to be used for the creative."
msgstr "O URL da imagem a ser usado para o criativo."

#: html/admin/creative_update_form.php:175
#: html/admin/creative_update_form.php:210 html/admin/creatives_detail.php:281
#: html/admin/creatives_detail.php:311 html/affiliate_creative_detail.php:68
#: html/affiliate_creative_detail.php:98
msgid "Alt Text"
msgstr "Texto alternativo"

#: html/admin/creative_update_form.php:191
msgid "Text Link Parameters"
msgstr "Parâmetros do link de texto"

#: html/admin/creative_update_form.php:199 html/admin/creatives_detail.php:277
#: html/affiliate_creative_detail.php:64
msgid "Link Text"
msgstr "Texto do link"

#: html/admin/creative_update_form.php:223
msgid "Save Creative"
msgstr "Salvar criativo"

#: html/admin/creative_update_success.php:9
msgid "Creative updated."
msgstr "Criativo atualizado."

#: html/admin/creative_update_success.php:11
msgid "New creative created.  This creative is not yet active."
msgstr "Novo criativo criado. Este criativo ainda não está ativo."

#: html/admin/creative_update_success.php:16
msgid "Return to Creatives"
msgstr "Retornar para criativos"

#: html/admin/creatives_detail.php:8 html/admin/creatives_detail.php:298
#: html/affiliate_creative_detail.php:85
msgid "Image"
msgstr "Imagem"

#: html/admin/creatives_detail.php:9
msgid "Text Link"
msgstr "Link de Texto"

#: html/admin/creatives_detail.php:10
msgid "Unknown creative type."
msgstr "Tipo de criativo desconhecido."

#: html/admin/creatives_detail.php:143
msgid "ACTIVATE"
msgstr "ATIVAR"

#: html/admin/creatives_detail.php:148
msgid "DEACTIVATE"
msgstr "DESATIVAR"

#: html/admin/creatives_detail.php:167
msgid "Are you sure you wish to"
msgstr "Tem certeza que deseja"

#: html/admin/creatives_detail.php:167
msgid "this creative?"
msgstr "este criativo?"

#: html/admin/creatives_detail.php:174 html/admin/creatives_detail.php:216
#: html/affiliate_creative_detail.php:32 html/affiliate_creative_detail.php:45
msgid "Preview"
msgstr "Visualizar"

#: html/admin/creatives_detail.php:195 html/affiliate_creative_detail.php:43
msgid "Creative:"
msgstr "Criativo:"

#: html/admin/creatives_detail.php:207 html/admin/manage_creatives.php:163
msgid "Actions"
msgstr "Ações"

#: html/admin/creatives_detail.php:211
msgid "Deactivate"
msgstr "Desativar"

#: html/admin/creatives_detail.php:235 html/admin/manage_creatives.php:164
#: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:10
#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:57
#: html/impressions_table.php:6 html/transaction_table.php:45
#: html/transaction_table.php:60
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: html/admin/creatives_detail.php:272 html/affiliate_creative_detail.php:59
msgid "Text Link Properties"
msgstr "Propriedades do link de texto"

#: html/admin/creatives_detail.php:293 html/affiliate_creative_detail.php:80
msgid "Image Properties"
msgstr "Propriedades da imagem"

#: html/admin/manage_creatives.php:64
msgid "Yes, delete this creative"
msgstr "Sim, exclua este criativo"

#: html/admin/manage_creatives.php:113
msgid "Updating, please wait ..."
msgstr "Atualizando, por favor aguarde ..."

#: html/admin/manage_creatives.php:120
msgid "Delete Creative?"
msgstr "Excluir criativo?"

#: html/admin/manage_creatives.php:121
msgid "This creative will be deleted. Are you sure?"
msgstr "Este criativo será excluído. Tem certeza?"

#: html/admin/manage_creatives.php:126 source/Plugin.php:82
msgid "My Creatives"
msgstr "Meus criativos"

#: html/admin/manage_creatives.php:132
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: html/admin/manage_creatives.php:137
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: html/admin/manage_creatives.php:155
msgid "Create New"
msgstr "Crie um novo"

#: html/admin/manage_creatives.php:166
msgid "Created"
msgstr "Criado"

#: html/admin/paypalpayments/home.php:17
msgid "New Mass Payment"
msgstr "Novo pagamento em massa"

#: html/admin/paypalpayments/home.php:20
msgid "View Previous Mass Payments"
msgstr "Ver Pagamentos em Massa Anteriores"

#: html/admin/paypalpayments/not_configured.php:2
#: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:3
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:45
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:102
#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:7 source/Plugin.php:85
msgid "PayPal Mass Pay"
msgstr "PayPal Mass Pay"

#: html/admin/paypalpayments/not_configured.php:3
msgid "Not configured"
msgstr "Não configurado"

#: html/admin/paypalpayments/not_configured.php:5
#, php-format
msgid ""
"You have not configured the Affiliate Manager with your PayPal account "
"information. You can do so in the <a href=\"%s\">Payment Settings page</a>."
msgstr ""
"Você não configurou o Gerenciador de afiliados com as informações de sua "
"conta do PayPal. Você pode fazer isso na <a href=\"%s\">Página de "
"configurações do pagamento</a>."

#: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:4
msgid "View Existing Payments"
msgstr "Ver Pagamentos Existentes"

#: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:11
msgid "Date Posted"
msgstr "Data de publicação"

#: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:12
msgid "PayPal ID"
msgstr "ID do Paypal"

#: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:14
#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:21
msgid "Fee"
msgstr "Taxa"

#: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:15
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:36
msgid "(No Mass Payments on Record)"
msgstr "(Nenhum pagamento em massa registrado)"

#: html/admin/paypalpayments/reconcile_file_review.php:67
#: html/admin/paypalpayments/reconcile_manual.php:82
msgid "Reconcile Mass Payment"
msgstr "Reconciliar o pagamento em massa"

#: html/admin/paypalpayments/reconcile_with_file.php:55
msgid "Reconcile with this file"
msgstr "Reconcilie com este arquivo"

#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:10
msgid "Yes, Submit to PayPal"
msgstr "Sim, envie para o PayPal"

#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:17
msgid "No, Cancel"
msgstr "Não, cancele"

#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:39
msgid "Submit to PayPal?"
msgstr "Enviar para o PayPal?"

#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:40
msgid "Are you sure you wish to submit a mass payment to PayPal?"
msgstr "Tem certeza de que deseja enviar um pagamento em massa ao PayPal?"

#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:41
#, php-format
msgid "Your PayPal account will be charged %s!"
msgstr "Sua conta do PayPal será cobrada %s!"

#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:46
msgid "Review Your Mass Payment"
msgstr "Reveja o seu pagamento em massa"

#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:54
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:126
msgid "AID"
msgstr "AJUDA"

#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:58
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:130
#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:60
msgid "PayPal E-Mail"
msgstr "Email do Paypal"

#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:61
#: html/admin/settings/settings.php:49
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"

#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:63
msgid "New Balance"
msgstr "Novo saldo"

#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:94
msgid "Sub-Total"
msgstr "Subtotal"

#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:98
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:177
#, php-format
msgid "PayPal Fee<br /><small>2%% per payment, max %s1 per payment</small>"
msgstr ""
"Taxa do PayPal <br /><small>2%% por pagamento, máx. %s 1 por pagamento</"
"small>"

#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:103
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:182
msgid "Estimated Total"
msgstr "Total Estimado"

#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:107
msgid "Submit Mass Payment to PayPal"
msgstr "Envie o pagamento em massa para o PayPal"

#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:103
msgid "Select Affiliates to Pay"
msgstr "Selecione Afiliados para Pagar"

#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:106
#, php-format
msgid "Not showing %s affiliates that do not have a PayPal account on file."
msgstr ""
"Não mostrando %s afiliados que não possuem uma conta PayPal registrada."

#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:111
#: html/transaction_table.php:28
msgid "Date Range:"
msgstr "Intervalo de datas:"

#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:112
#: html/transaction_table.php:30
msgid "From Date"
msgstr "Desde de"

#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:114
#: html/transaction_table.php:32
msgid "To Date"
msgstr "Até"

#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:117
#: html/transaction_table.php:37
msgid "Clear"
msgstr "Apagar"

#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:132
msgid "Payment Amount"
msgstr "Valor do pagamento"

#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:187
msgid "Continue with these payments"
msgstr "Continue com esses pagamentos"

#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:8
msgid "Payment Detail"
msgstr "Detalhes de pagamento"

#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:16
msgid "Database ID"
msgstr "ID da base de dados"

#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:17
#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:58
#: html/impressions_table.php:7 html/transaction_table.php:47
#: html/transaction_table.php:62
msgid "Date Occurred"
msgstr "Data da Ocorrência"

#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:18
msgid "PayPal Timestamp"
msgstr "PayPal Timestamp"

#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:19
msgid "PayPal Correlation ID"
msgstr "ID de correlação do PayPal"

#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:22
msgid "Total Amount"
msgstr "Montante total"

#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:26
msgid "Reconciliation"
msgstr "Reconciliação"

#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:29
msgid "Manually reconcile payments ... "
msgstr "Reconcilie pagamentos manualmente … "

#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:30
msgid "Reconcile using PayPal Mass Payment results file ... "
msgstr ""
"Reconcilie usando o arquivo de resultados de pagamento em massa do PayPal … "

#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:37
msgid "Errors"
msgstr "Erros"

#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:40
msgid "Code:"
msgstr "Código:"

#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:41
msgid "Message:"
msgstr "Mensagem:"

#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:42
msgid "Severity:"
msgstr "Gravidade:"

#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:52
msgid "Associated Transactions"
msgstr "Transações Associadas"

#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:59
msgid "Affiliate"
msgstr "Afiliado"

#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:62
#: html/transaction_table.php:49 html/transaction_table.php:64
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: html/admin/settings/settings.php:22 source/Plugin.php:642
msgid "Settings"
msgstr "Definições"

#: html/admin/settings/settings.php:47
msgid "Affiliate Registration"
msgstr "Registro de afiliado"

#: html/admin/settings/settings.php:48
msgid "Messaging"
msgstr "Mensagens"

#: html/admin/settings/settings.php:50
msgid "Pages/Forms"
msgstr "Páginas / Formulários"

#: html/admin/settings/settings.php:51
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Advanced Settings"

#: html/admin/settings/settings.php:129
msgid "Save Settings"
msgstr "Guardar definições"

#: html/admin/settings/settings_advanced.php:8
msgid "Default Landing Page"
msgstr "Página inicial padrão"

#: html/admin/settings/settings_advanced.php:13
#, php-format
msgid ""
"Your default landing page URL is <code>%s</code>. If you want to change to a "
"different URL you can specify it here."
msgstr ""
"O URL padrão da página de destino é  <code>%s</code>. Se quiser mudar para "
"um URL diferente, você pode especificá-lo aqui."

#: html/admin/settings/settings_advanced.php:19
msgid "Disable Own Referrals"
msgstr "Desativar referências próprias"

#: html/admin/settings/settings_advanced.php:26
msgid ""
"If checked, your affiliates will not be able to earn a commission on their "
"own purchases."
msgstr ""
"Se marcado, seus afiliados não poderão ganhar comissão em suas próprias "
"compras."

#: html/admin/settings/settings_advanced.php:32
msgid "Automatically Delete WordPress Account"
msgstr "Exclua automaticamente a conta do WordPress"

#: html/admin/settings/settings_advanced.php:39
msgid ""
"If checked, when an affiliate account is deleted the WordPress user account "
"for it will be automatically deleted."
msgstr ""
"Se marcada, quando uma conta de afiliado for excluída, a conta de usuário do "
"WordPress para ela será automaticamente excluída."

#: html/admin/settings/settings_advanced.php:45
msgid "Enable Registration Form Anchor"
msgstr ""

#: html/admin/settings/settings_advanced.php:52
msgid ""
"If checked, the affiliate will be taken to the registration form anchor "
"within the page after the form is submitted."
msgstr ""

#: html/admin/settings/settings_advanced.php:58
#, fuzzy
#| msgid "New Affiliate Registration"
msgid "Disable Front-end Affiliate Registration"
msgstr "Novo registro de afiliado"

#: html/admin/settings/settings_advanced.php:65
msgid ""
"If checked, visitors will not be able to sign up on the affiliate "
"registration page. This allows you to selectively create affiliate accounts "
"from the admin dashboard."
msgstr ""

#: html/admin/settings/settings_aff_pages.php:5
msgid "Home Page"
msgstr "Pagina inicial"

#: html/admin/settings/settings_aff_pages.php:10
msgid "This is the URL of your Affiliate Home page"
msgstr "Este é o URL da sua página inicial de afiliado"

#: html/admin/settings/settings_aff_pages.php:16
msgid "Registration Page"
msgstr "Página de registro"

#: html/admin/settings/settings_aff_pages.php:21
msgid "This is the URL of your Affiliate Registration page"
msgstr "Este é o URL da sua página de registro de afiliado"

#: html/admin/settings/settings_aff_pages.php:27
msgid "Login Page"
msgstr "Página de login"

#: html/admin/settings/settings_aff_pages.php:32
msgid "This is the URL of your Affiliate Login page"
msgstr "Este é o URL da sua página de login de afiliado"

#: html/admin/settings/settings_aff_pages.php:38
msgid "Terms and Conditions Page"
msgstr "Página de Termos e Condições"

#: html/admin/settings/settings_aff_pages.php:43
msgid "This is the URL of your Terms and Conditions page"
msgstr "Este é o URL da sua página de Termos e Condições"

#: html/admin/settings/settings_general.php:103
msgid "Minimum Payout Amount"
msgstr "Valor mínimo de pagamento"

#: html/admin/settings/settings_general.php:112
msgid "Cookie Duration (days)"
msgstr "Duração do cookie (dias)"

#: html/admin/settings/settings_general.php:117
#, php-format
msgid "<a target=\"_blank\" href=\"%s\">Read more on cookie duration here</a>"
msgstr ""
"<a target=\"_blank\" href=\"%s\">Leia mais sobre a duração do cookie aqui</a>"

#: html/admin/settings/settings_general.php:122
msgid "Email name"
msgstr "Nome de email"

#: html/admin/settings/settings_general.php:127
#: html/admin/settings/settings_general.php:137
msgid "(Leave blank to use WordPress default)"
msgstr "(Deixe em branco para usar o padrão do WordPress)"

#: html/admin/settings/settings_general.php:132
msgid "Email address"
msgstr "Endereço de e-mail"

#: html/admin/settings/settings_general.php:144
msgid "Automatically approve a new affiliate"
msgstr "Aprovar automaticamente um novo afiliado"

#: html/admin/settings/settings_general.php:169
#, php-format
msgid "Bounty Rate (% of Sale) / Amount"
msgstr "Taxa de recompensa (% da venda) / Valor"

#: html/admin/settings/settings_general.php:178
msgid "Currency Symbol"
msgstr "Símbolo da Moeda"

#: html/admin/settings/settings_general.php:187
msgid "Currency Code"
msgstr "Código da moeda"

#: html/admin/settings/settings_general.php:197
msgid "Do Not Record Zero Amount Commission"
msgstr "Não registrar comissão de valor zero"

#: html/admin/settings/settings_general.php:210
msgid "Enable Impressions"
msgstr "Ativar impressões"

#: html/admin/settings/settings_general.php:219
msgid "Enable Debug"
msgstr "Ativar Debug"

#: html/admin/settings/settings_general.php:222
msgid ""
"If checked, debug output will be written to log files. This is useful for "
"troubleshooting post payment failures."
msgstr ""
"Se marcada, a saída do debug será gravado nos arquivos de log. Isso é útil "
"para solucionar falhas de pós-pagamento."

#: html/admin/settings/settings_general.php:223
msgid ""
"You can check the debug log file by clicking on the link below (The log file "
"can be viewed using any text editor):"
msgstr ""
"Você pode verificar o arquivo de log do debug clicando no link abaixo (o "
"arquivo de log pode ser visualizado em qualquer editor de texto):"

#: html/admin/settings/settings_general.php:227
msgid "Reset Debug Log file"
msgstr "Redefinir arquivo de log de debug"

#: html/admin/settings/settings_general.php:228
msgid "Use it to reset the affiliate manager plugin's log file."
msgstr ""
"Use-o para redefinir o arquivo de log do plugin do gerenciador de afiliados."

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:66
msgid ""
"These settings allow you to control text that is displayed to affiliates at "
"various points in the affiliate plug-in, as well as e-mails that are sent."
msgstr ""
"Essas configurações permitem que você controle o texto que é exibido aos "
"afiliados em vários pontos do plugin do afiliado, bem como os emails que são "
"enviados."

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:71
msgid "Use:"
msgstr "Usar:"

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:75
msgid "Content:"
msgstr "Conteúdo:"

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:88
msgid "Use"
msgstr "Usar"

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:89
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:119
#, php-format
msgid "%s(More)"
msgstr "%s(Mais)"

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:127
msgid ""
"* Some messages have been modified. These will <strong>NOT</strong> be saved "
"to the database until you click 'Save Settings' button below."
msgstr ""
"* Algumas mensagens foram modificadas. Eles <strong>NÃO</strong> serão "
"salvos no banco de dados até que você clique no botão 'Salvar configurações' "
"abaixo."

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:131
msgid "Messaging Related Options"
msgstr "Opções Relacionadas a Mensagens"

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:139
#, fuzzy
#| msgid "Email name"
msgid "Email Type:"
msgstr "Nome de email"

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:143
#, fuzzy
#| msgid "Link Text"
msgid "Plain Text"
msgstr "Texto do link"

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:144
msgid "HTML"
msgstr ""

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:146
msgid ""
"The content type for email sent through the wp_mail() function. The default "
"is 'text/plain' which does not allow using HTML."
msgstr ""

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:151
msgid "Send Registration Notification:"
msgstr "Enviar notificação de registro:"

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:158
#: html/admin/settings/settings_messaging.php:182
msgid "Send Notification to Admin"
msgstr "Enviar notificação ao administrador"

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:159
msgid ""
"Check this box if you want the admin of this site to get notified via email "
"after a new affiliate signup."
msgstr ""
"Marque esta caixa se deseja que o administrador deste site seja notificado "
"por e-mail após a inscrição de um novo afiliado."

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:161
#: html/admin/settings/settings_messaging.php:185
msgid "Admin Email Address"
msgstr "Endereço de e-mail do administrador"

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:163
msgid ""
"The email address to which the admin will get notified after a new affiliate "
"signup."
msgstr ""
"O endereço de e-mail para o qual o administrador será notificado após a "
"inscrição de um novo afiliado."

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:168
msgid "Send Commission Notification:"
msgstr "Enviar notificação de comissão:"

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:175
msgid "Send Notification to Affiliate"
msgstr "Enviar Notificação ao Afiliado"

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:176
msgid ""
"Check this box if you want your affiliates to get notified via email when "
"they earn a commission."
msgstr ""
"Marque esta caixa se deseja que seus afiliados sejam notificados por e-mail "
"quando ganham uma comissão."

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:183
msgid ""
"Check this box if you want the admin of this site to get notified via email "
"when an affiliate earns a commission."
msgstr ""
"Marque esta caixa se deseja que o administrador deste site seja notificado "
"por e-mail quando um afiliado receber uma comissão."

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:187
msgid ""
"The email address to which the admin will get notified when an affiliate "
"earns a commission."
msgstr ""
"O endereço de e-mail para o qual o administrador será notificado quando um "
"afiliado receber uma comissão."

#: html/admin/settings/settings_payment.php:16
msgid ""
"Looking for help? Check out the bundled step-by-step guide for setting up "
"PayPal Mass Pay:"
msgstr ""
"Procurando ajuda? Confira o guia passo a passo para configurar o PayPal Mass "
"Pay:"

#: html/admin/settings/settings_payment.php:18
#, php-format
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">How to Setup PayPal Mass Pay</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Como configurar o PayPal Mass Pay</a>"

#: html/admin/settings/settings_payment.php:26
msgid ""
"Enable PayPal Mass Pay &#0153;<br /><small>NOTE: Requires a PayPal Premier "
"or PayPal Business account</small>"
msgstr ""
"Ativar PayPal Mass Pay &#0153;<br /><small>NOTA: Requer uma conta PayPal "
"Premier ou PayPal Business</small>"

#: html/admin/settings/settings_payment.php:29
msgid "PayPal API Configuration"
msgstr "Configuração de API do PayPal"

#: html/admin/settings/settings_payment.php:32
msgid "API Username"
msgstr "Nome de usuário API"

#: html/admin/settings/settings_payment.php:36
msgid "API Password"
msgstr "Senha API"

#: html/admin/settings/settings_payment.php:40
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"

#: html/admin/settings/settings_payment.php:44
msgid "API End Point"
msgstr "API End Point"

#: html/admin/settings/settings_payment.php:44
msgid "WARNING: Set to LIVE if you don't know what this is for!"
msgstr "AVISO: Defina como LIVE se você não souber para que serve!"

#: html/admin/settings/settings_payment.php:47
#, php-format
msgid "Live (%s)"
msgstr "Live (%s)"

#: html/admin/settings/settings_payment.php:48
#, php-format
msgid "Sandbox - TESTING (%s)"
msgstr "Sandbox - TESTE (%s)"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:218
msgid "Display name is required."
msgstr "O nome de exibição é obrigatório."

#: html/admin/settings/settings_registration.php:225
msgid "Field name is required."
msgstr "O nome do campo é obrigatório."

#: html/admin/settings/settings_registration.php:228
msgid ""
"Field name may only contains letters, numbers, underscores and hyphens, and "
"must begin with a letter."
msgstr ""
"O nome do campo pode conter apenas letras, números, sublinhados e hifens e "
"deve começar com uma letra."

#: html/admin/settings/settings_registration.php:235
msgid "This field name is already in use."
msgstr "Este nome de campo já está em uso."

#: html/admin/settings/settings_registration.php:247
msgid "Field length must be an non-0 positive number."
msgstr "O comprimento do campo deve ser um número positivo diferente de 0."

#: html/admin/settings/settings_registration.php:361
msgid "Custom Field"
msgstr "Campo customizado"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:368
#: html/admin/settings/settings_registration.php:443
msgid "Display Name"
msgstr "Nome em Exibição"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:375
#: html/admin/settings/settings_registration.php:444
msgid "Field Name"
msgstr "Nome do Campo"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:382
msgid "Field Type"
msgstr "Tipo de campo"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:385
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:386
msgid "Textarea"
msgstr "Textarea"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:387
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:388
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Endereço de e-mail"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:389
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de telemóvel"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:390
msgid "State Code (US)"
msgstr "Código Estadual (EUA)"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:391
msgid "Zip Code (US)"
msgstr "CEP (EUA)"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:392
msgid "Country Code"
msgstr "Código do país"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:393
msgid "Social Security Number (US)"
msgstr "Número da previdência social (EUA)"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:400
#: html/admin/settings/settings_registration.php:445
msgid "Max Length"
msgstr "Comprimento máximo"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:413
msgid "Available Payout Methods"
msgstr "Métodos de Pagamento Disponíveis"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:419
#: source/Data/Models/AffiliateModel.php:182
msgid "Check"
msgstr "MB Way"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:423
#: source/Data/Models/AffiliateModel.php:176
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:427
#: source/Data/Models/AffiliateModel.php:179
msgid "Manual"
msgstr "Transferência Bancaria"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:432
msgid "Affiliate Register Fields"
msgstr "Campos de registro de afiliados"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:435
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Adicionar Campo Personalizado"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:440
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:442
msgid "Field Format"
msgstr "Field Format"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:446
msgid "Required"
msgstr "Obrigatório"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:457
msgid "Affiliates Homepage Message"
msgstr "Mensagem da página inicial dos afiliados"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:461
msgid ""
"This message is shown to a normal visitor who is not logged into WordPress"
msgstr ""
"Esta mensagem é exibida para um visitante normal que não está logado no "
"WordPress"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:466
msgid "Affiliates Homepage Message (Logged in but not an affiliate)"
msgstr ""
"Mensagem da página inicial dos afiliados (conectado, mas não é um afiliado)"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:470
msgid ""
"This message is shown to a user who is logged into WordPress but not an "
"affiliate"
msgstr ""
"Esta mensagem é exibida para um usuário que está conectado ao WordPress, mas "
"não é um afiliado"

#: html/affiliate_approved.php:1
#, php-format
msgid ""
"Your application was approved.  Please go to the <a href=\"%s\">affiliate "
"control panel</a> to get started."
msgstr ""
"Seu aplicativo foi aprovado. Vá para o <a href=\"%s\">painel de controle de "
"afiliados</a> para começar."

#: html/affiliate_cp_agree_terms.php:3
msgid "Affiliate Confirmation"
msgstr "Confirmação de Afiliado"

#: html/affiliate_cp_agree_terms.php:5
msgid "Contract Terms"
msgstr "Termos do contrato"

#: html/affiliate_cp_agree_terms.php:12 html/affiliate_cp_home.php:20
msgid "Commission Rate"
msgstr "Taxa de comissão"

#: html/affiliate_cp_agree_terms.php:21
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Termos e Condições"

#: html/affiliate_cp_agree_terms.php:27
msgid "Agree to Terms"
msgstr "Aceito os termos"

#: html/affiliate_cp_approved.php:3
msgid "Affiliate Control Panel"
msgstr "Painel de controle de afiliados"

#: html/affiliate_cp_approved.php:5
msgid "Welcome!"
msgstr "Bem-vindo!"

#: html/affiliate_cp_approved.php:9
msgid "Review Terms and Get Started!"
msgstr "Leia os termos e comece a usar!"

#: html/affiliate_cp_home.php:11
msgid "Account Summary"
msgstr "Resumo da conta"

#: html/affiliate_cp_home.php:29
msgid "Today"
msgstr "Hoje"

#: html/affiliate_cp_home.php:44 html/affiliate_cp_home.php:78
msgid "Visitors"
msgstr "Visitantes"

#: html/affiliate_cp_home.php:48 html/affiliate_cp_home.php:82
msgid "Closed Transactions"
msgstr "Compras completas"

#: html/affiliate_cp_home.php:52 html/affiliate_cp_home.php:86
msgid "Revenue"
msgstr "Rendimento"

#: html/affiliate_cp_home.php:63
msgid "This Month"
msgstr "Este mês"

#: html/affiliate_cp_payment_details_confirmed.php:3
msgid "Your payment details have been submitted."
msgstr "Seus detalhes de pagamento foram enviados."

#: html/affiliate_cp_payment_details_confirmed.php:5
#, php-format
msgid ""
"Now would be a great time to go pick <a href=\"%s\">some creatives</a> and "
"get started."
msgstr ""
"Agora seria um ótimo momento para escolher <a href=\"%s\">alguns criativos</"
"a> e começar."

#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:70
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:14
msgid "Please provide your payment details."
msgstr "Forneça seus detalhes de pagamento."

#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:71
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:15
msgid ""
"The following information will be used to disburse payments when your "
"account reaches the minimum payout amount."
msgstr ""
"As informações a seguir serão usadas para desembolsar pagamentos quando sua "
"conta atingir o valor mínimo de pagamento."

#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:79
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:24 html/contact_info.php:142
msgid "Method"
msgstr "Método"

#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:96
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:41 html/contact_info.php:171
msgid "PayPal E-Mail Address"
msgstr "Endereço de email do Paypal"

#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:109
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:54
#: source/Util/AffiliateFormHelper.php:156
msgid "Paper Check"
msgstr "MB Way"

#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:115
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:60
msgid "Check Recipient"
msgstr "Verificar Destinatário"

#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:134
msgid "Mail to Address On Record"
msgstr ""

#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:143
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:168
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:77
msgid "Recipient"
msgstr "Recebedor"

#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:172
msgid "Address 1"
msgstr "Morada 1"

#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:176
msgid "Address 2"
msgstr "Morada 2"

#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:180
msgid "City"
msgstr "Cidade"

#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:184
msgid "Country"
msgstr "Pais"

#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:194
msgid "State"
msgstr "Estado"

#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:204
msgid "Postal Code"
msgstr "Código de Postal"

#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:218
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:102
msgid "Submit Payment Details"
msgstr "Enviar detalhes de pagamento"

#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:70
msgid "Check will be mailed to the following address:"
msgstr "O cheque será enviado para o seguinte endereço:"

#: html/affiliate_creative_detail.php:47
#, fuzzy
#| msgid "Text Link"
msgid "Share Link"
msgstr "Link de Texto"

#: html/affiliate_creative_detail.php:50
msgid "Your Affiliate-Specific HTML snippet"
msgstr "Seu snippet HTML específico de afiliado"

#: html/affiliate_creative_list.php:66
msgid "Your Affiliate Link Using Affiliate ID"
msgstr "Seu link de afiliado usando ID de afiliado"

#: html/affiliate_creative_list.php:70
msgid "Referral URL Generator"
msgstr "Gerador de URL de referência"

#: html/affiliate_creative_list.php:73
msgid ""
"Enter any URL from this site in the form below to generate a referral link"
msgstr ""
"Insira qualquer URL deste site no formulário abaixo para gerar um link de "
"referência"

#: html/affiliate_creative_list.php:81
msgid "Below is your referral URL (You can copy it and share anywhere)"
msgstr ""
"Abaixo está o seu URL de referência (você pode copiá-lo e compartilhá-lo em "
"qualquer lugar)"

#: html/affiliate_creative_list.php:85
msgid "Generate Referral URL"
msgstr "Gerar URL de referência"

#: html/affiliate_creative_list.php:95
msgid "The following creatives are available for publication."
msgstr "Os seguintes criativos estão disponíveis para publicação."

#: html/affiliate_home.php:1
msgid "Welcome to the affiliate control panel."
msgstr "Bem-vindo ao painel de controle de afiliados."

#: html/affiliate_not_logged_in.php:4
#, php-format
msgid ""
"This is the affiliates section of this store.  If you are an existing "
"affiliate, please <a href=\"%s\">log in</a> to access your control panel."
msgstr ""
"Esta é a seção de afiliados desta loja.   Se você já é um afiliado, <a href="
"\"%s\">faça login</a> para acessar seu painel de controle."

#: html/affiliate_not_logged_in.php:7 source/Data/DatabaseInstaller.php:408
#: source/Pages/Admin/SettingsPage.php:199
#, php-format
msgid ""
"If you are not an affiliate, but wish to become one, you will need to apply. "
"To apply, you must be a registered user on this blog. If you have an "
"existing account on this blog, please <a href=\"%s\">log in</a>. If not, "
"please <a href=\"%s\">register</a>."
msgstr ""
"Se você não é um afiliado, mas deseja se tornar um, você precisará se "
"inscrever. Para se inscrever, você deve ser um usuário registrado nesta "
"loja. Se você já possui uma conta nesta loja, <a href=\"%s\">faça login</a>. "
"Caso contrário, <a href=\"%s\">registre-se</a>."

#: html/affiliate_not_registered.php:4 source/Data/DatabaseInstaller.php:410
#: source/Pages/Admin/SettingsPage.php:207
#, php-format
msgid ""
"This is the affiliates section of this store. You are not currently an "
"affiliate of this store. If you wish to become one, please <a href=\"%s\"/"
">apply</a>."
msgstr ""
"Esta é a seção de afiliados desta loja. Se você não é atualmente um afiliado "
"desta loja e deseja se tornar um, <a href=\"%s\"/>inscreva-se</a>."

#: html/affiliate_register_form.php:9
msgid "Affiliate registration is disabled. Please contact the administrator."
msgstr ""

#: html/affiliate_register_form.php:21
msgid ""
"Looks like you already have an affiliate account. So you don't need to "
"register again. Simply go to the affiliate portal and start referring users."
msgstr ""
"Parece que você já tem uma conta de afiliado. Portanto, você não precisa se "
"registrar novamente. Basta ir ao portal de afiliados e começar a indicar "
"usuários."

#: html/affiliate_register_form.php:33 html/contact_info.php:212
msgid "* Required fields"
msgstr "* Os campos obrigatórios"

#: html/affiliate_register_form.php:46
msgid ""
"This is the email address associated with your currently logged in WordPress "
"user account."
msgstr ""
"Este é o endereço de e-mail associado à sua conta de usuário do WordPress "
"atualmente conectada."

#: html/affiliate_register_form.php:47
msgid ""
"If you want to use a different email address, log out of your WordPress "
"account then try a new registration."
msgstr ""
"Se você quiser usar um endereço de e-mail diferente, saia da sua conta do "
"WordPress e tente um novo registro."

#: html/affiliate_register_form.php:93
msgid "I have read and agree to the"
msgstr "Eu li e concordo com o"

#: html/affiliate_register_form.php:93
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Termos e Condições"

#: html/affiliate_register_form.php:94
msgid "You must agree to the terms."
msgstr "Você deve concordar com os termos."

#: html/affiliate_register_form.php:105
msgid "Submit Application"
msgstr "Enviar inscrição"

#: html/contact_info.php:14
msgid "Contact Information"
msgstr "Informações de contato"

#: html/contact_info.php:107
#, php-format
msgid ""
"There is a pending change of your e-mail to <code>%1$s</code>. <a href=\"%2$s"
"\">Cancel</a>"
msgstr ""
"Há uma alteração pendente no seu e-mail para<code>%1$s</code>. <a href=\"%2$s"
"\">Cancelar</a>"

#: html/contact_info.php:115
msgid "New Password"
msgstr "Nova Palavra-Passe"

#: html/contact_info.php:124
msgid "Repeat New Password"
msgstr "Repetir Nova Palavra-Passe"

#: html/contact_info.php:180
msgid "Bounty Type *"
msgstr "Tipo de recompensa *"

#: html/contact_info.php:197
#, php-format
msgid "Bounty Rate (%s per Sale) *"
msgstr "Taxa de recompensa (%s por venda) *"

#: html/contact_info.php:197
#, php-format
msgid "Bounty Rate (% of Sale) *"
msgstr "Taxa de recompensa (% da venda) *"

#: html/contact_info.php:214
msgid "+ Custom fields"
msgstr "+ Campos personalizados"

#: html/contact_info.php:218
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar alterações"

#: html/impressions_table.php:1
#, php-format
msgid "Displaying %1$d of %2$d impressions"
msgstr "Exibindo %1$d de %2$d impressões"

#: html/impressions_table.php:9
msgid "Referrer"
msgstr "Referrer"

#: html/impressions_table.php:31 html/transaction_table.php:78
msgid "No records found for the date range selected."
msgstr "Nenhum registro encontrado para o intervalo de datas selecionado."

#: html/transaction_table.php:50 html/transaction_table.php:65
msgid "Reference ID"
msgstr "ID de Referência"

#: source/Admin-menu/wpam-addons-menu.php:6 source/Plugin.php:662
msgid "Affiliates Manager Add-ons"
msgstr "Add-ons do gerenciador de afiliados"

#: source/Admin-menu/wpam-admin-functions-menu.php:8 source/Plugin.php:646
msgid "Admin Functions"
msgstr "Funções de Admin"

#: source/Admin-menu/wpam-admin-functions-menu.php:9
msgid ""
"The Admin Functions page lets you do various admin stuff from time to time."
msgstr ""
"A página Funções de administração permite que você faça várias coisas "
"administrativas de vez em quando."

#: source/Admin-menu/wpam-admin-functions-menu.php:15
msgid ""
"Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the Admin Functions menu to "
"delete clicks data."
msgstr ""
"Erro! Falha na verificação de segurança Nonce! Volte ao menu Funções de "
"administração para excluir os dados de cliques."

#: source/Admin-menu/wpam-admin-functions-menu.php:27
msgid "Start Date is not valid"
msgstr "A data de início não é válida"

#: source/Admin-menu/wpam-admin-functions-menu.php:38
msgid "End Date is not valid"
msgstr "A data final não é válida"

#: source/Admin-menu/wpam-admin-functions-menu.php:43
msgid "Clicks data has been deleted!"
msgstr "Os dados de cliques foram excluídos!"

#: source/Admin-menu/wpam-admin-functions-menu.php:49
msgid "Reset Buttons"
msgstr "Botões de reinicialização"

#: source/Admin-menu/wpam-admin-functions-menu.php:52
msgid ""
"Do you really want to delete the clicks data? This action cannot be undone."
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja excluir os dados de cliques? Essa ação não pode "
"ser desfeita."

#: source/Admin-menu/wpam-admin-functions-menu.php:54
msgid "Start Date:"
msgstr "Data de início:"

#: source/Admin-menu/wpam-admin-functions-menu.php:55
msgid "End Date:"
msgstr "Data final:"

#: source/Admin-menu/wpam-admin-functions-menu.php:56
msgid ""
"Select a Start Date and an End Date to delete all clicks data within this "
"period. If you only select a Start Date all clicks data recorded on or after "
"this date will be deleted. If you only select an End Date all clicks data "
"recorded up to this date will be deleted. If no date is selected all clicks "
"data will be deleted."
msgstr ""
"Selecione uma Data de início e uma Data final para excluir todos os dados de "
"cliques nesse período. Se você selecionar apenas uma data de início, todos "
"os dados de cliques registrados nessa data ou após essa data serão "
"excluídos. Se você selecionar apenas uma data final, todos os dados de "
"cliques registrados até essa data serão excluídos. Se nenhuma data for "
"selecionada, todos os dados de cliques serão excluídos."

#: source/Admin-menu/wpam-admin-functions-menu.php:58
msgid "Delete Clicks Data"
msgstr "Excluir dados de cliques"

#: source/Admin-menu/wpam-clicks-menu.php:8 source/Plugin.php:654
msgid "Click Tracking"
msgstr "Rastreamento de cliques"

#: source/Admin-menu/wpam-clicks-menu.php:11
msgid "Unique Click Tracking"
msgstr "Rastreamento de cliques exclusivo"

#: source/Admin-menu/wpam-clicks-menu.php:34
msgid "This tab shows unique referrals to your website from your affiliates"
msgstr ""
"Esta guia mostra referências exclusivas de seus afiliados para o seu site"

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:8
msgid "Affiliate Commissions"
msgstr "Comissões de afiliados"

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:11
msgid "Overall Commissions"
msgstr "Comissões Gerais"

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:12
msgid "Manual Commission"
msgstr "Comissão Manual"

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:48
msgid "This tab shows all affiliate commission data"
msgstr "Esta guia mostra todos os dados de comissão de afiliados"

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:104
msgid "You need to enter an affiliate ID"
msgstr "Você precisa inserir um ID de afiliado"

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:108
msgid "You need to enter a numeric commission amount"
msgstr "Você precisa inserir um valor numérico de comissão"

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:112
msgid "You need to enter a numeric purchase amount"
msgstr "Você precisa inserir um valor numérico de compra"

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:139
msgid "A commission with this transaction ID already exists"
msgstr "Já existe uma comissão com este ID de transação"

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:155
msgid "Commission added!"
msgstr "Comissão adicionada!"

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:165
msgid "This tab allows you to manually award commission to an affiliate."
msgstr "Esta guia permite que você atribua comissão manualmente a um afiliado."

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:175
msgid "Enter the affiliate ID. Example: "
msgstr "Insira o ID de afiliado. Exemplo: "

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:179
msgid "Commission Amount"
msgstr "Valor da Comissão"

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:181
msgid "Enter the commission amount. Example: "
msgstr "Insira o valor da comissão. Exemplo: "

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:185
msgid "Purchase Amount"
msgstr "Valor da compra"

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:187
msgid "Enter the purchase amount. Example: "
msgstr "Insira o valor da compra. Exemplo: "

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:193
msgid ""
"Enter the unique transaction ID (leave empty to generate a unique ID). "
"Example: "
msgstr ""
"Insira o ID exclusivo da transação (deixe em branco para gerar um ID "
"exclusivo). Exemplo: "

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:199
msgid "Enter the email address of the buyer (optional)."
msgstr "Insira o endereço de e-mail do comprador (opcional)."

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:205
msgid "Enter the date in yyyy-mm-dd format. Example: "
msgstr "Insira a data no formato aaaa-mm-dd. Exemplo: "

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:8 source/Plugin.php:650
msgid "Manage Payouts"
msgstr "Gerenciar pagamentos"

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:17
msgid "Payout Report Generated"
msgstr "Relatório de pagamento gerado"

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:35
msgid "Affiliate Mass Payout by Outstanding Amount"
msgstr "Pagamento em massa de afiliados por valor pendente"

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:39
msgid "Step 1:"
msgstr "Passo 1:"

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:40
msgid "Generate Report"
msgstr "Gerar Relatório"

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:41
msgid ""
"Hit \"Generate Report\" to get a list of all the affiliate earnings that "
"need to be paid."
msgstr ""
"Clique em \"Gerar relatório\" para obter uma lista de todos os ganhos do "
"afiliado que precisam ser pagos."

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:47
msgid "Step 2:"
msgstr "Passo 2:"

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:47
msgid "Create Payment Report File"
msgstr "Create Payment Report File"

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:48
#, php-format
msgid ""
"Use this to generate a PayPal payout file and a payment report CSV file. The "
"PayPal payout file can be used in paypal to pay all your affiliates in one "
"click. If you have never used PayPal Payouts check <a href=\"%s\" target="
"\"_blank\">this documentation</a>."
msgstr ""
"Use isso para gerar um arquivo de pagamento do PayPal e um arquivo CSV de "
"relatório de pagamento. O arquivo de pagamento do PayPal pode ser usado no "
"paypal para pagar a todos os seus afiliados com um clique. Se você nunca "
"usou Pagamentos do PayPal, verifique <a href=\"%s\" target=\"_blank\"> esta "
"documentação </a>."

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:52
msgid ""
"Do you really want to mark all the outstanding payments as paid? This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja marcar todos os pagamentos pendentes como pagos? "
"Essa ação não pode ser desfeita."

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:54
msgid "Step 3:"
msgstr "Passo 3:"

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:54
msgid "Mark as Paid"
msgstr "Marcar como pago"

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:55
msgid ""
"After you have generated the payout report and paid all the affiliates their "
"outstanding balance, use this button to mark all the payments as paid."
msgstr ""
"Depois de gerar o relatório de pagamento e pagar a todos os afiliados seus "
"saldos pendentes, use este botão para marcar todos os pagamentos como pagos."

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:72
msgid "PayPal Email"
msgstr "Email do Paypal"

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:73
msgid "Pending Amount"
msgstr "Valor pendente"

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:121
msgid "No Affiliates Found in the Database."
msgstr "Nenhuma afiliada encontrada no banco de dados."

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:124
msgid "No Pending Payment Found."
msgstr "Nenhum pagamento pendente encontrado."

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:143
msgid "There is no pending payment."
msgstr "Não há pagamento pendente."

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:158
msgid "can't open file named 'paypal_payout.csv'"
msgstr "não consigo abrir o arquivo chamado 'paypal_payout.csv'"

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:201
msgid "can't open file named 'affiliate_payout_report.csv'"
msgstr "não consigo abrir o arquivo chamado 'affiliate_payout_report.csv'"

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:207
msgid ""
"Note: Please make sure that the PayPal email address field of the affiliates "
"that are about to get paid via PayPal are not empty. PayPal payouts do not "
"work without PayPal email address. You can ignore this warning if you are "
"going to pay your affiliates via other means."
msgstr ""
"Observação: certifique-se de que o campo de endereço de e-mail do PayPal dos "
"afiliados que estão prestes a receber o pagamento via PayPal não esteja "
"vazio. Os pagamentos do PayPal não funcionam sem o endereço de e-mail do "
"PayPal. Você pode ignorar este aviso se for pagar seus afiliados por outros "
"meios."

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:210
#, php-format
msgid ""
"PayPal payout file created. Download the <a href=\"%s\">PayPal Payout File</"
"a> (Right click and choose \"Save Link As\"). You can use this file to make "
"a PayPal mass payment and pay the commissions in one go."
msgstr ""
"Arquivo de pagamento do PayPal criado. Baixe o <a href=\"%s\"> Arquivo de "
"pagamento do PayPal </a> (clique com o botão direito e escolha \"Salvar link "
"como\"). Você pode usar esse arquivo para fazer um pagamento em massa do "
"PayPal e pagar as comissões de uma só vez."

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:215
#, php-format
msgid ""
"CSV file with outstanding affiliate commission details created. Download the "
"<a href=\"%s\">Affiliate Payout Report File</a> (Right click and choose "
"\"Save Link As\"). You can use this file to manually send money to your "
"affiliates."
msgstr ""
"Arquivo CSV com detalhes pendentes de comissão de afiliados criados. Baixe o "
"<a href=\"%s\"> Arquivo de relatório de pagamento de afiliado </a> (clique "
"com o botão direito e escolha \"Salvar link como\"). Você pode usar esse "
"arquivo para enviar dinheiro manualmente a seus afiliados."

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:227
msgid "There is no pending payment to mark"
msgstr "Não há nenhum pagamento pendente para marcar"

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:242
msgid "Marked payments as paid"
msgstr "Pagamentos marcados como pagos"

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:238
msgid "Displayed to user at logon if affiliate STATUS = APPROVED"
msgstr "Exibido para o usuário no logon, se afiliado STATUS = APROVADO"

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:239
msgid ""
"Congratulations, the administrator has <strong>approved</strong> your "
"application. You have one more step to complete before you can begin "
"publishing for this store and generating revenue! The store owner has "
"specified the terms of your agreement, which you will need to review and "
"agree to.<br /><br />"
msgstr ""
"Parabéns, o administrador <strong>aprovou</strong> sua inscrição. Você tem "
"mais uma etapa a concluir antes de começar a publicar nesta loja e gerar "
"receita! O proprietário da loja especificou os termos do seu contrato, que "
"você deverá revisar e concordar. <br /><br />"

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:242
msgid "Displayed to user at logon if affiliate STATUS = DECLINED"
msgstr "Exibido para o usuário no logon, se o afiliado STATUS = RECUSADO"

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:243 source/Data/DatabaseInstaller.php:271
msgid "I'm sorry, your application was declined."
msgstr "Sinto muito, sua inscrição foi recusada."

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:246
msgid "Displayed to user at logon if affiliate STATUS = PENDING"
msgstr "Exibido para o usuário no logon se afiliado STATUS = PENDING"

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:247
msgid "Your application is still being reviewed. Please check back later!"
msgstr "Sua petição está sendo revisada. Por favor, volte mais tarde!"

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:250
msgid ""
"Displayed to user after successfully submitting the affiliate registration "
"form"
msgstr ""
"Exibido ao usuário após enviar com sucesso o formulário de registro de "
"afiliado"

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:251
msgid ""
"Your application has been submitted. The store owner will be contacting you "
"soon.<br /><br />Thank you!<br />"
msgstr ""
"Sua aplicação foi submetida. O dono da loja entrará em contato com você em "
"breve. <br /><br />Obrigado!<br />"

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:254
msgid ""
"Body of e-mail sent to the affiliate immediately after submitting their "
"application."
msgstr ""
"Corpo de e-mail enviado ao afiliado imediatamente após o envio de sua "
"inscrição."

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:255
msgid "Your application will be reviewed and you will be hearing from us soon!"
msgstr "Sua inscrição será analisada e você terá notícias nossas em breve!"

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:274
msgid ""
"Body of e-mail sent to the affiliate immediately following their application "
"being declined."
msgstr ""
"Corpo de e-mail enviado ao afiliado imediatamente após sua inscrição ter "
"sido recusada."

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:280
msgid ""
"Thank you. Your registration is now complete. You can log into the affiliate "
"area and begin promoting."
msgstr ""
"Obrigada. Seu registro agora está completo. Você pode entrar na área de "
"afiliados e começar a promover."

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:283
msgid ""
"Displayed to a newly registered affiliate if automatic affiliate approval "
"option is enabled."
msgstr ""
"Exibido para um afiliado recém-registrado se a opção de aprovação automática "
"do afiliado estiver habilitada."

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:293
msgid ""
"Your affiliate account for {blogname} has been approved!. \n"
"\n"
"Username: {affusername} \n"
"Password: {affpassword} \n"
"Login URL: {affloginurl} \n"
"\n"
"Please log into your account to get referral code."
msgstr ""
"Parabéns! A sua conta de afiliado para {blogname} foi aprovada !.\n"
"\n"
"Nome de usuário: {affusername}\n"
"Senha: {affpassword}\n"
"URL de login: {affloginurl}\n"
"\n"
"Faça login em sua conta para obter os códigos de referência."

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:296
msgid ""
"Body of e-mail sent to a newly registered affiliate immediately following "
"their application being approved."
msgstr ""
"Corpo de e-mail enviado a um afiliado recém-registrado imediatamente após "
"sua inscrição ser aprovada."

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:305
msgid ""
"Great news, you have just earned a commission by sending a referral to our "
"site! \n"
"\n"
"Please log into your affiliate account to view the details. \n"
"\n"
"Thank You"
msgstr ""
"Ótima notícia, você acaba de ganhar uma comissão ao enviar uma referência "
"para a nossa loja!\n"
"\n"
"Faça login em sua conta de afiliado para saber mais informações "
"detalhamente.\n"
"\n"
"Muito obrigada"

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:308
msgid ""
"Body of e-mail sent to the affiliate immediately after earning a commission."
msgstr ""
"Corpo de e-mail enviado ao afiliado imediatamente após o recebimento de uma "
"comissão.Corpo de e-mail enviado ao afiliado imediatamente após o "
"recebimento de uma comissão."

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:317
msgid ""
"An affiliate just earned a commission by sending a referral to the site. \n"
"\n"
"Please log into your WordPress admin dashboard to view the details."
msgstr ""
"Um afiliado acaba de ganhar uma comissão ao enviar uma referência à loja.\n"
"\n"
"Faça login em seu painel de administração do WordPress para ver os detalhes."

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:320
msgid "Body of e-mail sent to the admin when an affiliate earns a commission."
msgstr ""
"Corpo de e-mail enviado ao administrador quando um afiliado recebe uma "
"comissão."

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:329
#, fuzzy
#| msgid "Log into the site with your existing account and get started."
msgid ""
"New affiliate registration for {blogname} has been approved! \n"
"\n"
"Log into the site with your existing account and get started."
msgstr "Faça login no site com sua conta e comece."

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:332
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Body of e-mail sent to the affiliate immediately after submitting their "
#| "application."
msgid ""
"Body of e-mail sent to a newly approved affiliate if they have an existing "
"user account."
msgstr ""
"Corpo de e-mail enviado ao afiliado imediatamente após o envio de sua "
"inscrição."

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:405
#: source/Pages/Admin/SettingsPage.php:196
#, php-format
msgid ""
"This is the affiliates section of this store. If you are an existing "
"affiliate, please <a href=\"%s\">log in</a> to access your control panel."
msgstr ""
"Esta é a seção de afiliados desta loja. Se você já é um afiliado, <a href="
"\"%s\">faça login</a> para acessar seu painel de controle."

#: source/Data/GenericRepository.php:31 source/Data/GenericRepository.php:76
#, php-format
msgid "'model' must be of type '%s'"
msgstr "'model' deve ser do tipo '%s'"

#: source/Data/Models/AffiliateModel.php:169
msgid "Percent"
msgstr "Percentagem"

#: source/Data/Models/AffiliateModel.php:171
msgid "Fixed"
msgstr "Fixo"

#: source/Data/Models/ModelMapper.php:34
#, php-format
msgid "Model mapping error.  Could not map key %s."
msgstr "Erro de mapeamento do modelo. Não foi possível mapear a chave %s."

#: source/MessageHelper.php:29
#, php-format
msgid "Attempt to load invalid message of name '%s'"
msgstr "Tentativa de carregar mensagem inválida de nome '%s'"

#: source/Options.php:27
msgid "Invalid PayPal API value"
msgstr "Valor inválido de API do PayPal"

#: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:167
#: source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:93
#: source/Pages/AffiliatesHome.php:574
#, php-format
msgid "Bounty Rate (%s per Sale)"
msgstr "Taxa de recompensa (%s por venda)"

#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:60
msgid "All"
msgstr "Tudo"

#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:111
#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:237
#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:244
#: source/Pages/AffiliatesHome.php:185 source/Util/JsonHandler.php:214
msgid "Invalid creative."
msgstr "Criativo inválido."

#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:146
msgid ""
"Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the My Creatives menu and add "
"a creative again."
msgstr ""
"Erro! Falha na verificação de segurança Nonce! Volte ao menu Meus criativos "
"e adicione um criativo novamente."

#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:198
msgid "Insert failed: Bad creative type."
msgstr "Falha na inserção: tipo de criativo incorreto."

#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:207
msgid "Creative Updated."
msgstr "Criativo atualizado."

#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:214
msgid "Creative ... created."
msgstr "Criativo ... criado."

#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:218
msgid "Insert failed: invalid creative update mechanism."
msgstr "Falha ao inserir: mecanismo de atualização de criativo inválido."

#: source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:82
msgid "Add Affiliate"
msgstr "Adicionar Afiliado"

#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:54
msgid ""
"Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the PayPal Mass Pay menu to "
"reconcile using a result file."
msgstr ""
"Erro! Falha na verificação de segurança Nonce! Volte para o menu PayPal Mass "
"Pay para reconciliar usando um arquivo de resultado."

#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:62
msgid "This results file does not appear to match this payment."
msgstr "Este arquivo de resultados não parece corresponder a este pagamento."

#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:96
#, php-format
msgid ""
"Matched a transaction in your results file, but the value was incorrect. "
"Expected %s but found '%s'"
msgstr ""
"Correspondeu a uma transação em seu arquivo de resultados, mas o valor "
"estava incorreto. Esperado %s, mas encontrado '%s'"

#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:104
msgid ""
"Could not correlate a transaction from your results file with the "
"transactions on record."
msgstr ""
"Não foi possível correlacionar uma transação de seu arquivo de resultados "
"com as transações registradas."

#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:110
msgid "Could not correlate all transactions"
msgstr "Não foi possível correlacionar todas as transações"

#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:125
msgid ""
"Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the PayPal Mass Pay menu and "
"confirm to reconcile using a result file."
msgstr ""
"Erro! Falha na verificação de segurança Nonce! Volte ao menu PayPal Mass Pay "
"e confirme para reconciliar usando um arquivo de resultado."

#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:158
msgid ""
"Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the PayPal Mass Pay menu to "
"manually reconcile payments."
msgstr ""
"Erro! Falha na verificação de segurança Nonce! Volte ao menu PayPal Mass Pay "
"para reconciliar manualmente os pagamentos."

#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:162
msgid "Invalid PayPal LogID"
msgstr "LogID do PayPal inválido"

#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:168
msgid "Transaction not found"
msgstr "Transação não encontrada"

#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:179
msgid "Invalid transaction status"
msgstr "Status de transação inválido"

#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:228
msgid ""
"Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the PayPal Mass Pay menu to "
"continue with these affiliate payments."
msgstr ""
"Erro! Falha na verificação de segurança Nonce! Volte ao menu PayPal Mass Pay "
"para continuar com esses pagamentos de afiliados."

#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:241
msgid "Affiliate Payment"
msgstr "Pagamento de Afiliado"

#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:253
msgid "Affiliate not found"
msgstr "Afiliado não encontrado"

#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:256
msgid "Payment method for affiliate is not PayPal"
msgstr "O método de pagamento para afiliados não é PayPal"

#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:263
msgid "Payout via PayPal Mass Pay"
msgstr "Pagamento via PayPal Mass Pay"

#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:324
msgid ""
"Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the PayPal Mass Pay menu and "
"selects affiliates to pay."
msgstr ""
"Erro! Falha na verificação de segurança Nonce! Volte ao menu PayPal Mass Pay "
"e selecione os afiliados para pagar."

#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:357
msgid ""
"Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the PayPal Mass Pay menu and "
"select affiliates again."
msgstr ""
"Erro! Falha na verificação de segurança Nonce! Volte ao menu PayPal Mass Pay "
"e selecione os afiliados novamente."

#: source/Pages/Admin/SettingsPage.php:57
msgid ""
"Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the General tab and Save "
"Settings again."
msgstr ""
"Erro! Falha na verificação de segurança Nonce! Volte para a guia Geral e "
"Salvar configurações novamente."

#: source/Pages/Admin/SettingsPage.php:92
msgid ""
"Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the Payment tab and Save "
"Settings again."
msgstr ""
"Erro! Falha na verificação de segurança Nonce! Volte para a guia Pagamento e "
"salve as configurações novamente."

#: source/Pages/Admin/SettingsPage.php:108
msgid ""
"Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the Messaging tab and Save "
"Settings again."
msgstr ""
"Erro! Falha na verificação de segurança Nonce! Volte para a guia Mensagens e "
"Salvar configurações novamente."

#: source/Pages/Admin/SettingsPage.php:140
msgid ""
"Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the Affiliate Registration "
"tab and Save Settings again."
msgstr ""
"Erro! Falha na verificação de segurança Nonce! Volte para a guia Registro de "
"afiliado e salve as configurações novamente."

#: source/Pages/Admin/SettingsPage.php:215
msgid ""
"Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the Pages/Forms tab and Save "
"Settings again."
msgstr ""
"Erro! Falha na verificação de segurança Nonce! Volte para a guia Páginas / "
"Formulários e salve as configurações novamente."

#: source/Pages/Admin/SettingsPage.php:236
msgid ""
"Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the Advanced Settings tab and "
"Save Settings again."
msgstr ""
"Erro! Falha na verificação de segurança Nonce! Volte para a guia "
"Configurações avançadas e salve as configurações novamente."

#: source/Pages/AffiliatesHome.php:39
msgid "Sales"
msgstr "Vendas"

#: source/Pages/AffiliatesHome.php:40
msgid "Payment History"
msgstr "Histórico de pagamento"

#: source/Pages/AffiliatesHome.php:41 source/Plugin.php:82
msgid "Creatives"
msgstr "Criativos"

#: source/Pages/AffiliatesHome.php:42
msgid "Edit Profile"
msgstr "Editar Perfil"

#: source/Pages/AffiliatesHome.php:47 source/Plugin.php:305
msgid "Log out"
msgstr "Sair"

#: source/Pages/AffiliatesHome.php:187 source/Util/JsonHandler.php:28
#: source/Util/JsonHandler.php:52 source/Util/JsonHandler.php:84
#: source/Util/JsonHandler.php:111 source/Util/JsonHandler.php:135
#: source/Util/JsonHandler.php:193
msgid "Invalid affiliate"
msgstr "Afiliado inválido"

#: source/Pages/AffiliatesHome.php:189
msgid "Inactive creative."
msgstr "Criativo inativo."

#: source/Pages/AffiliatesHome.php:345
msgid ": Password may not contain slashes."
msgstr ": A senha não pode conter barras."

#: source/Pages/AffiliatesHome.php:350
msgid ": Please enter the same password in both password fields."
msgstr ": Por favor, insira a mesma senha em ambos os campos de senha."

#: source/Pages/AffiliatesHome.php:428
#, php-format
msgid "%s per sale."
msgstr "%s por venda."

#: source/Pages/AffiliatesHome.php:430
#, php-format
msgid "%s%% of each completed sale, pre-tax"
msgstr "%s%% de cada venda concluída, antes de impostos"

#: source/Pages/AffiliatesRegister.php:68 source/Util/UserHandler.php:162
msgid ""
"Error submitting your details to the database. This is a bug, and your "
"application was not submitted."
msgstr ""
"Erro ao enviar seus dados para o banco de dados. Este é um bug e sua "
"inscrição não foi enviada."

#: source/Pages/AffiliatesRegister.php:77 source/Util/UserHandler.php:172
#, php-format
msgid "New affiliate registration on your site %s:"
msgstr "Novo registro de afiliado em seu site %s:"

#: source/Pages/AffiliatesRegister.php:78 source/Util/UserHandler.php:173
#, php-format
msgid "Name: %s %s"
msgstr "Nome: %s %s"

#: source/Pages/AffiliatesRegister.php:79 source/Util/UserHandler.php:174
#, php-format
msgid "Email: %s"
msgstr "Email: %s"

#: source/Pages/AffiliatesRegister.php:80 source/Util/UserHandler.php:175
#, php-format
msgid "Company: %s"
msgstr "Empresa: %s"

#: source/Pages/AffiliatesRegister.php:81 source/Util/UserHandler.php:176
#, php-format
msgid "Website: %s"
msgstr "Website: %s"

#: source/Pages/AffiliatesRegister.php:82 source/Util/UserHandler.php:177
#, php-format
msgid "View Application: %s"
msgstr "Ver aplicação: %s"

#: source/Pages/AffiliatesRegister.php:87 source/Util/UserHandler.php:182
msgid "New Affiliate Registration"
msgstr "Novo registro de afiliado"

#: source/Pages/AffiliatesRegister.php:94
#, php-format
msgid "Affiliate application for %s"
msgstr "Inscrição de afiliado para %s"

#: source/Pages/PublicPage.php:95 source/Util/JsonHandler.php:14
#: source/Util/JsonHandler.php:44 source/Util/JsonHandler.php:76
#: source/Util/JsonHandler.php:103 source/Util/JsonHandler.php:127
#: source/Util/JsonHandler.php:138 source/Util/JsonHandler.php:152
#: source/Util/JsonHandler.php:182 source/Util/JsonHandler.php:210
msgid "Access denied."
msgstr "Acesso negado."

#: source/PayPal/MassPayRequest.php:24
msgid "receiverType must be one of the RECEIVERTYPE_* constants"
msgstr "receiverType deve ser uma das constantes RECEIVERTYPE_ *"

#: source/PayPal/MassPayRequest.php:33
msgid "'amount' must be a valid monetary value"
msgstr "'quantidade' deve ser um valor monetário válido"

#: source/PayPal/MassPayResultFile.php:113
#: source/PayPal/MassPayResultFile.php:124
#, php-format
msgid "Failed to parse amounts from field: %s"
msgstr "Falha ao analisar os valores do campo: %s"

#: source/PayPal/Service.php:77
#, php-format
msgid ""
"POST failed\n"
"errors:\n"
"%serrordata:\n"
"%s"
msgstr ""
"POST falhou\n"
"erros:\n"
"%serrordata:\n"
"%s"

#: source/PayPal/Service.php:82
#, php-format
msgid "Unknown response: %s"
msgstr "Resposta desconhecida: %s"

#: source/Plugin.php:74 source/Plugin.php:617
msgid "Affiliate Management"
msgstr "Gestão de Afiliados"

#: source/Plugin.php:74 source/Plugin.php:76 source/Plugin.php:598
#: source/Plugin.php:612 source/Plugin.php:617
msgid "Affiliates"
msgstr "Afiliados"

#: source/Plugin.php:91
msgid "Store Affiliates"
msgstr "Afiliados da loja"

#: source/Plugin.php:92
msgid "Register"
msgstr "Registro"

#: source/Plugin.php:93
msgid "Affiliate Login"
msgstr "Login de afiliado"

#: source/Plugin.php:301
msgid "You are currently logged in"
msgstr "Você está logado no momento"

#: source/Plugin.php:303
msgid "Username"
msgstr "Nome do usuário"

#: source/Plugin.php:313
msgid "Email Address"
msgstr "Endereço de e-mail"

#: source/Plugin.php:315
msgid "Password Lost and Found"
msgstr "Palavra-passe perdida e encontrada"

#: source/Plugin.php:315
msgid "Lost your password?"
msgstr "Perdeu a sua palavra-passe?"

#: source/Plugin.php:360
msgid "Become an affiliate"
msgstr "Torne-se um afiliado"

#: source/Plugin.php:361
msgid "Are you interested in earning money by directing visitors to our site?"
msgstr ""
"Você está interessado em ganhar dinheiro direcionando visitantes à nossa "
"loja?"

#: source/Plugin.php:363
msgid "Sign up"
msgstr "Inscrever-se"

#: source/Plugin.php:363
msgid " to become an affiliate today!"
msgstr " para se tornar um afiliado hoje!"

#: source/Plugin.php:612
msgid "Be An Affiliate"
msgstr "Seja um afiliado"

#: source/Plugin.php:646
msgid "Affiliates Manager Admin Functions"
msgstr "Funções de administração do gerente de afiliados"

#: source/Plugin.php:650
msgid "Affiliates Manager Manage Payouts"
msgstr "Gerente de afiliados Gerenciar Pagamentos"

#: source/Plugin.php:654
msgid "Affiliates Manager Click Tracking"
msgstr "Gerenciador de afiliados de rastreamento de cliques"

#: source/Plugin.php:658
msgid "Affiliates Manager Commission Data"
msgstr "Dados da Comissão do Gerente de Afiliados"

#: source/Plugin.php:658
msgid "Commissions"
msgstr "Comissões"

#: source/Plugin.php:662
msgid "Add-ons"
msgstr "Add-ons"

#: source/Plugin.php:797
msgid "Invalid JSON handler."
msgstr "Manipulador JSON inválido."

#: source/Plugin.php:828
msgid "Nonce check failed for export My Affiliates to CSV!"
msgstr "Falha na verificação de Nonce para exportar Meus Afiliados para CSV!"

#: source/Tracking/RequestTracker.php:131
#: source/Tracking/RequestTracker.php:228
msgid "no refkey in request."
msgstr "nenhuma refkey no pedido."

#: source/Tracking/RequestTracker.php:188
msgid "invalid refkey data."
msgstr "dados refkey inválidos."

#: source/Tracking/RequestTracker.php:239
msgid "invalid refkey data: "
msgstr "dados refkey inválidos: "

#: source/Tracking/TrackingKey.php:35
#, php-format
msgid "invalid refkey format. (length=%s)"
msgstr "formato de referência inválido. (length=%s)"

#: source/Util/AffiliateFormHelper.php:95
msgid "is a blocked e-mail "
msgstr "é um e-mail bloqueado "

#: source/Util/AffiliateFormHelper.php:97
msgid "is in use"
msgstr "está em uso"

#: source/Util/AffiliateFormHelper.php:159
msgid "PayPal Transfer"
msgstr "Paypal"

#: source/Util/AffiliateFormHelper.php:162
msgid "Manual Transfer"
msgstr "Transferência Bancaria"

#: source/Util/EmailHandler.php:52 source/Util/JsonHandler.php:60
#: source/Util/UserHandler.php:83 source/Util/UserHandler.php:186
#, php-format
msgid "Affiliate Application for %s"
msgstr "Inscrição de afiliado para %s"

#: source/Util/EmailHandler.php:74
msgid "Your username and password"
msgstr "Seu nome de usuário e senha"

#: source/Util/EmailHandler.php:78
#, php-format
msgid "[%s] Your username and password for Affiliate Manager"
msgstr "[%s] Seu nome de usuário e senha para gerente de afiliados"

#: source/Util/EmailHandler.php:79
#, php-format
msgid "New affiliate registration for %s: has been approved!"
msgstr "Novo registro de afiliado para %s: foi aprovado!"

#: source/Util/JsonHandler.php:17
msgid "Invalid bounty amount."
msgstr "Valor de recompensa inválido."

#: source/Util/JsonHandler.php:20
msgid "Invalid bounty type."
msgstr "Tipo de recompensa inválida."

#: source/Util/JsonHandler.php:36 source/Util/JsonHandler.php:69
#: source/Util/JsonHandler.php:95 source/Util/JsonHandler.php:114
#: source/Util/JsonHandler.php:171
msgid "Invalid state transition."
msgstr "Transição de estado inválida."

#: source/Util/JsonHandler.php:155
msgid "Invalid status."
msgstr "Status inválido."

#: source/Util/JsonHandler.php:168
msgid "Invalid creative"
msgstr "Criativo inválido"

#: source/Util/JsonHandler.php:185
msgid "Invalid transaction type."
msgstr "Tipo de transação inválido."

#: source/Util/JsonHandler.php:188
msgid "Invalid value for amount."
msgstr "Valor inválido para quantia."

#: source/Util/UserHandler.php:29 source/Util/UserHandler.php:38
#: source/Util/UserHandler.php:108 source/Util/UserHandler.php:117
msgid "User already has an account and is already an affiliate"
msgstr "O usuário já possui uma conta e já é um afiliado"

#: source/Validation/CallbackValidator.php:17
msgid "Argument 'callback' must be callable"
msgstr "O argumento 'callback' deve ser chamável"

#: source/Validation/CountryCodeValidator.php:15
#: source/Validation/StringValidator.php:29
msgid "is required"
msgstr "é obrigatório"

#: source/Validation/CountryCodes.php:14
msgid "AFGHANISTAN"
msgstr "AFEGANISTÃO"

#: source/Validation/CountryCodes.php:15
msgid "ALAND ISLANDS"
msgstr "ILHAS ALAND"

#: source/Validation/CountryCodes.php:16
msgid "ALBANIA"
msgstr "ALBÂNIA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:17
msgid "ALGERIA"
msgstr "ARGÉLIA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:18
msgid "AMERICAN SAMOA"
msgstr "SAMOA AMERICANA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:19
msgid "ANDORRA"
msgstr "ANDORRA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:20
msgid "ANGOLA"
msgstr "ANGOLA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:21
msgid "ANGUILLA"
msgstr "ANGUILLA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:22
msgid "ANTARCTICA"
msgstr "ANTÁRTICA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:23
msgid "ANTIGUA AND BARBUDA"
msgstr "ANTIGUA E BARBUDA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:24
msgid "ARGENTINA"
msgstr "ARGENTINA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:25
msgid "ARMENIA"
msgstr "ARMÊNIA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:26
msgid "ARUBA"
msgstr "ARUBA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:27
msgid "AUSTRALIA"
msgstr "AUSTRÁLIA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:28
msgid "AUSTRIA"
msgstr "ÁUSTRIA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:29
msgid "AZERBAIJAN"
msgstr "AZERBAIJÃO"

#: source/Validation/CountryCodes.php:30
msgid "BAHAMAS"
msgstr "BAHAMAS"

#: source/Validation/CountryCodes.php:31
msgid "BAHRAIN"
msgstr "BARÉM"

#: source/Validation/CountryCodes.php:32
msgid "BANGLADESH"
msgstr "BANGLADESH"

#: source/Validation/CountryCodes.php:33
msgid "BARBADOS"
msgstr "BARBADOS"

#: source/Validation/CountryCodes.php:34
msgid "BELARUS"
msgstr "BIELORRÚSSIA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:35
msgid "BELGIUM"
msgstr "BÉLGICA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:36
msgid "BELIZE"
msgstr "BELIZE"

#: source/Validation/CountryCodes.php:37
msgid "BENIN"
msgstr "BENIN"

#: source/Validation/CountryCodes.php:38
msgid "BERMUDA"
msgstr "BERMUDAS"

#: source/Validation/CountryCodes.php:39
msgid "BHUTAN"
msgstr "BUTÃO"

#: source/Validation/CountryCodes.php:40
msgid "BOLIVIA"
msgstr "BOLÍVIA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:41
msgid "BOSNIA AND HERZEGOVINA"
msgstr "BÓSNIA E HERZEGOVINA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:42
msgid "BOTSWANA"
msgstr "BOTSWANA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:43
msgid "BOUVET ISLAND"
msgstr "ILHA DE BOUVET"

#: source/Validation/CountryCodes.php:44
msgid "BRAZIL"
msgstr "BRASIL"

#: source/Validation/CountryCodes.php:45
msgid "BRUNEI DARUSSALAM"
msgstr "BRUNEI DARUSSALAM"

#: source/Validation/CountryCodes.php:46
msgid "BULGARIA"
msgstr "BULGÁRIA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:47
msgid "BURKINA FASO"
msgstr "BURKINA FASO"

#: source/Validation/CountryCodes.php:48
msgid "BURUNDI"
msgstr "BURUNDI"

#: source/Validation/CountryCodes.php:49
msgid "CAMBODIA"
msgstr "CAMBOJA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:50
msgid "CAMEROON"
msgstr "CAMARÕES"

#: source/Validation/CountryCodes.php:51
msgid "CANADA"
msgstr "CANADÁ"

#: source/Validation/CountryCodes.php:52
msgid "CAPE VERDE"
msgstr "CABO VERDE"

#: source/Validation/CountryCodes.php:53
msgid "CAYMAN ISLANDS"
msgstr "ILHAS CAYMAN"

#: source/Validation/CountryCodes.php:54
msgid "CENTRAL AFRICAN REPUBLIC"
msgstr "REPÚBLICA CENTRAL AFRICANA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:55
msgid "CHAD"
msgstr "CHADE"

#: source/Validation/CountryCodes.php:56
msgid "CHILE"
msgstr "CHILE"

#: source/Validation/CountryCodes.php:57
msgid "CHINA"
msgstr "CHINA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:58
msgid "CHRISTMAS ISLAND"
msgstr "ILHA DO NATAL"

#: source/Validation/CountryCodes.php:59
msgid "COCOS (KEELING) ISLANDS"
msgstr "ILHAS COCOS (KEELING)"

#: source/Validation/CountryCodes.php:60
msgid "COLOMBIA"
msgstr "COLOMBIA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:61
msgid "COMOROS"
msgstr "COMOROS"

#: source/Validation/CountryCodes.php:62
msgid "CONGO (BRAZZAVILLE)"
msgstr "CONGO (BRAZZAVILLE)"

#: source/Validation/CountryCodes.php:63
msgid "CONGO (KINSHASA)"
msgstr "CONGO (KINSHASA)"

#: source/Validation/CountryCodes.php:64
msgid "COOK ISLANDS"
msgstr "ILHAS COOK"

#: source/Validation/CountryCodes.php:65
msgid "COSTA RICA"
msgstr "COSTA RICA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:66
msgid "CROATIA"
msgstr "CROÁCIA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:67
msgid "CUBA"
msgstr "CUBA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:68
msgid "CYPRUS"
msgstr "CHIPRE"

#: source/Validation/CountryCodes.php:69
msgid "CZECH REPUBLIC"
msgstr "REPÚBLICA CHECA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:70
msgid "DENMARK"
msgstr "DINAMARCA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:71
msgid "DJIBOUTI"
msgstr "DJIBOUTI"

#: source/Validation/CountryCodes.php:72
msgid "DOMINICA"
msgstr "DOMINICA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:73
msgid "DOMINICAN REPUBLIC"
msgstr "REPÚBLICA DOMINICANA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:74
msgid "ECUADOR"
msgstr "EQUADOR"

#: source/Validation/CountryCodes.php:75
msgid "EGYPT"
msgstr "EGITO"

#: source/Validation/CountryCodes.php:76
msgid "EL SALVADOR"
msgstr "EL SALVADOR"

#: source/Validation/CountryCodes.php:77
msgid "EQUATORIAL GUINEA"
msgstr "GUINÉ EQUATORIAL"

#: source/Validation/CountryCodes.php:78
msgid "ERITREA"
msgstr "ERITREA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:79
msgid "ESTONIA"
msgstr "ESTÔNIA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:80
msgid "ETHIOPIA"
msgstr "ETIÓPIA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:81
msgid "FALKLAND ISLANDS (MALVINAS)"
msgstr "ILHAS FALKLAND (MALVINAS)"

#: source/Validation/CountryCodes.php:82
msgid "FAROE ISLANDS"
msgstr "ILHAS FAROE"

#: source/Validation/CountryCodes.php:83
msgid "FIJI"
msgstr "FIJI"

#: source/Validation/CountryCodes.php:84
msgid "FINLAND"
msgstr "FINLÂNDIA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:85
msgid "FRANCE"
msgstr "FRANÇA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:86
msgid "FRENCH GUIANA"
msgstr "GUIANA FRANCESA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:87
msgid "FRENCH POLYNESIA"
msgstr "POLINÉSIA FRANCESA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:88
msgid "FRENCH SOUTHERN TERRITORIES"
msgstr "TERRITÓRIOS DO SUL FRANCÊS"

#: source/Validation/CountryCodes.php:89
msgid "GABON"
msgstr "GABÃO"

#: source/Validation/CountryCodes.php:90
msgid "GAMBIA"
msgstr "GÂMBIA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:91
msgid "GEORGIA"
msgstr "GEORGIA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:92
msgid "GERMANY"
msgstr "ALEMANHA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:93
msgid "GHANA"
msgstr "GANA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:94
msgid "GIBRALTAR"
msgstr "GIBRALTAR"

#: source/Validation/CountryCodes.php:95
msgid "GREECE"
msgstr "GRÉCIA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:96
msgid "GREENLAND"
msgstr "GRONELÂNDIA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:97
msgid "GRENADA"
msgstr "GRENADA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:98
msgid "GUADELOUPE"
msgstr "GUADALUPE"

#: source/Validation/CountryCodes.php:99
msgid "GUAM"
msgstr "GUAM"

#: source/Validation/CountryCodes.php:100
msgid "GUATEMALA"
msgstr "GUATEMALA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:101
msgid "GUINEA"
msgstr "GUINÉ"

#: source/Validation/CountryCodes.php:102
msgid "GUINEA-BISSAU"
msgstr "GUINÉ-BISSAU"

#: source/Validation/CountryCodes.php:103
msgid "GUYANA"
msgstr "GUIANA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:104
msgid "HAITI"
msgstr "HAITI"

#: source/Validation/CountryCodes.php:105
msgid "HOLY SEE (VATICAN CITY STATE)"
msgstr "SANTA SÉ (ESTADO DA CIDADE DO VATICANO)"

#: source/Validation/CountryCodes.php:106
msgid "HONDURAS"
msgstr "HONDURAS"

#: source/Validation/CountryCodes.php:107
msgid "HONG KONG"
msgstr "HONG KONG"

#: source/Validation/CountryCodes.php:108
msgid "HUNGARY"
msgstr "HUNGRIA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:109
msgid "ICELAND"
msgstr "ISLÂNDIA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:110
msgid "INDIA"
msgstr "ÍNDIA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:111
msgid "INDONESIA"
msgstr "INDONÉSIA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:112
msgid "IRAN ISLAMIC REPUBLIC OF"
msgstr "IRÃ (REPUBLIC ISLÂMICA DO IRÃ"

#: source/Validation/CountryCodes.php:113
msgid "IRAQ"
msgstr "IRAQUE"

#: source/Validation/CountryCodes.php:114
msgid "IRELAND"
msgstr "IRLANDA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:115
msgid "ISRAEL"
msgstr "ISRAEL"

#: source/Validation/CountryCodes.php:116
msgid "ITALY"
msgstr "ITÁLIA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:117
msgid "IVORY COAST"
msgstr "COSTA DO MARFIM"

#: source/Validation/CountryCodes.php:118
msgid "JAMAICA"
msgstr "JAMAICA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:119
msgid "JAPAN"
msgstr "JAPÃO"

#: source/Validation/CountryCodes.php:120
msgid "JORDAN"
msgstr "JORDÂNIA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:121
msgid "KAZAKHSTAN"
msgstr "KAZAKHSTAN"

#: source/Validation/CountryCodes.php:122
msgid "KENYA"
msgstr "QUÊNIA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:123
msgid "KIRIBATI"
msgstr "KIRIBATI"

#: source/Validation/CountryCodes.php:124
msgid "KOREA"
msgstr "CORÉIA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:125
msgid "KOREA REPUBLIC OF"
msgstr "REPUBLICA DA CORÉIA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:126
msgid "KUWAIT"
msgstr "KUWAIT"

#: source/Validation/CountryCodes.php:127
msgid "KYRGYZSTAN"
msgstr "QUIRGUISTÃO"

#: source/Validation/CountryCodes.php:128
msgid "LAO"
msgstr "LAO"

#: source/Validation/CountryCodes.php:129
msgid "LATVIA"
msgstr "LETÔNIA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:130
msgid "LEBANON"
msgstr "LÍBANO"

#: source/Validation/CountryCodes.php:131
msgid "LESOTHO"
msgstr "LESOTO"

#: source/Validation/CountryCodes.php:132
msgid "LIBERIA"
msgstr "LIBÉRIA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:133
msgid "LIBYAN ARAB JAMAHIRIYA"
msgstr "LIBYAN ARAB JAMAHIRIYA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:134
msgid "LIECHTENSTEIN"
msgstr "LIECHTENSTEIN"

#: source/Validation/CountryCodes.php:135
msgid "LITHUANIA"
msgstr "LITUÂNIA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:136
msgid "LUXEMBOURG"
msgstr "LUXEMBURGO"

#: source/Validation/CountryCodes.php:137
msgid "MACAO"
msgstr "MACAU"

#: source/Validation/CountryCodes.php:138
msgid "MACEDONIA"
msgstr "MACEDÓNIA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:139
msgid "MADAGASCAR"
msgstr "MADAGÁSCAR"

#: source/Validation/CountryCodes.php:140
msgid "MALAWI"
msgstr "MALAWIMALAWI"

#: source/Validation/CountryCodes.php:141
msgid "MALAYSIA"
msgstr "MALÁSIA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:142
msgid "MALDIVES"
msgstr "MALDIVAS"

#: source/Validation/CountryCodes.php:143
msgid "MALI"
msgstr "MALI"

#: source/Validation/CountryCodes.php:144
msgid "MALTA"
msgstr "MALTA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:145
msgid "MARSHALL ISLANDS"
msgstr "ILHAS MARSHALL"

#: source/Validation/CountryCodes.php:146
msgid "MARTINIQUE"
msgstr "MARTINIQUE"

#: source/Validation/CountryCodes.php:147
msgid "MAURITANIA"
msgstr "MAURITÂNIA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:148
msgid "MAURITIUS"
msgstr "MAURÍCIA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:149
msgid "MAYOTTE"
msgstr "MAYOTTE"

#: source/Validation/CountryCodes.php:150
msgid "MEXICO"
msgstr "MÉXICO"

#: source/Validation/CountryCodes.php:151
msgid "MICRONESIA"
msgstr "MICRONESIA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:152
msgid "MOLDOVA, REPUBLIC OF"
msgstr "MOLDOVA, REPÚBLICA DA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:153
msgid "MONACO"
msgstr "MONACO"

#: source/Validation/CountryCodes.php:154
msgid "MONGOLIA"
msgstr "MONGÓLIA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:155
msgid "MONTENEGRO"
msgstr "MONTENEGRO"

#: source/Validation/CountryCodes.php:156
msgid "MONTSERRAT"
msgstr "MONTSERRAT"

#: source/Validation/CountryCodes.php:157
msgid "MOROCCO"
msgstr "MARROCOS"

#: source/Validation/CountryCodes.php:158
msgid "MOZAMBIQUE"
msgstr "MOÇAMBIQUE"

#: source/Validation/CountryCodes.php:159
msgid "MYANMAR"
msgstr "MYANMAR"

#: source/Validation/CountryCodes.php:160
msgid "NAMIBIA"
msgstr "NAMÍBIA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:161
msgid "NAURU"
msgstr "NAURU"

#: source/Validation/CountryCodes.php:162
msgid "NEPAL"
msgstr "NEPAL"

#: source/Validation/CountryCodes.php:163
msgid "NETHERLANDS"
msgstr "HOLANDA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:164
msgid "NETHERLANDS ANTILLES"
msgstr "ANTILHAS HOLANDESAS"

#: source/Validation/CountryCodes.php:165
msgid "NEW CALEDONIA"
msgstr "NOVA CALEDÔNIA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:166
msgid "NEW ZEALAND"
msgstr "NOVA ZELÂNDIA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:167
msgid "NICARAGUA"
msgstr "NICARÁGUA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:168
msgid "NIGER"
msgstr "NÍGER"

#: source/Validation/CountryCodes.php:169
msgid "NIGERIA"
msgstr "NIGÉRIA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:170
msgid "NIUE"
msgstr "NIUE"

#: source/Validation/CountryCodes.php:171
msgid "NORFOLK ISLAND"
msgstr "ILHA NORFOLK"

#: source/Validation/CountryCodes.php:172
msgid "NORTHERN MARIANA ISLANDS"
msgstr "ILHAS MARIANA DO NORTE"

#: source/Validation/CountryCodes.php:173
msgid "NORWAY"
msgstr "NORUEGA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:174
msgid "OMAN"
msgstr "OMÃ"

#: source/Validation/CountryCodes.php:175
msgid "PAKISTAN"
msgstr "PAQUISTÃO"

#: source/Validation/CountryCodes.php:176
msgid "PALAU"
msgstr "PALAU"

#: source/Validation/CountryCodes.php:177
msgid "PALESTINIAN TERRITORY"
msgstr "TERRITÓRIO PALESTINO"

#: source/Validation/CountryCodes.php:178
msgid "PANAMA"
msgstr "PANAMÁ"

#: source/Validation/CountryCodes.php:179
msgid "PAPUA NEW GUINEA"
msgstr "PAPUA NOVA GUINÉ"

#: source/Validation/CountryCodes.php:180
msgid "PARAGUAY"
msgstr "PARAGUAI"

#: source/Validation/CountryCodes.php:181
msgid "PERU"
msgstr "PERU"

#: source/Validation/CountryCodes.php:182
msgid "PHILIPPINES"
msgstr "FILIPINAS"

#: source/Validation/CountryCodes.php:183
msgid "PITCAIRN"
msgstr "PITCAIRN"

#: source/Validation/CountryCodes.php:184
msgid "POLAND"
msgstr "POLÔNIA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:185
msgid "PORTUGAL"
msgstr "PORTUGAL"

#: source/Validation/CountryCodes.php:186
msgid "PUERTO RICO"
msgstr "PORTO RICO"

#: source/Validation/CountryCodes.php:187
msgid "QATAR"
msgstr "QATAR"

#: source/Validation/CountryCodes.php:188
msgid "REUNION"
msgstr "REUNIÃO"

#: source/Validation/CountryCodes.php:189
msgid "ROMANIA"
msgstr "ROMANIA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:190
msgid "RUSSIAN FEDERATION"
msgstr "FEDERAÇÃO RUSSA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:191
msgid "RWANDA"
msgstr "RUANDA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:192
msgid "SAINT HELENA"
msgstr "SAINT HELENA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:193
msgid "SAINT KITTS AND NEVIS"
msgstr "SÃO KITTS E NEVIS"

#: source/Validation/CountryCodes.php:194
msgid "SAINT LUCIA"
msgstr "SANTA LÚCIA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:195
msgid "SAINT PIERRE AND MIQUELON"
msgstr "SÃO PIERRE E MIQUELON"

#: source/Validation/CountryCodes.php:196
msgid "SAMOA"
msgstr "SAMOA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:197
msgid "SAN MARINO"
msgstr "SÃO MARINHO"

#: source/Validation/CountryCodes.php:198
msgid "SAO TOME AND PRINCIPE"
msgstr "SÃO TOMÉ E PRÍNCIPE"

#: source/Validation/CountryCodes.php:199
msgid "SAUDI ARABIA"
msgstr "ARÁBIA SAUDITA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:200
msgid "SENEGAL"
msgstr "SENEGAL"

#: source/Validation/CountryCodes.php:201
msgid "SERBIA"
msgstr "SÉRVIA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:202
msgid "SEYCHELLES"
msgstr "SEYCHELLES"

#: source/Validation/CountryCodes.php:203
msgid "SIERRA LEONE"
msgstr "SERRA LEOA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:204
msgid "SINGAPORE"
msgstr "CINGAPURA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:205
msgid "SLOVAKIA"
msgstr "ESLOVÁQUIA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:206
msgid "SLOVENIA"
msgstr "ESLOVÊNIA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:207
msgid "SOLOMON ISLANDS"
msgstr "ILHAS SALOMÃO"

#: source/Validation/CountryCodes.php:208
msgid "SOMALIA"
msgstr "SOMÁLIA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:209
msgid "SOUTH AFRICA"
msgstr "ÁFRICA DO SUL"

#: source/Validation/CountryCodes.php:210
msgid "SPAIN"
msgstr "ESPANHA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:211
msgid "SRI LANKA"
msgstr "SRI LANKA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:212
msgid "SUDAN"
msgstr "SUDÃO"

#: source/Validation/CountryCodes.php:213
msgid "SURINAME"
msgstr "SURINAME"

#: source/Validation/CountryCodes.php:214
msgid "SVALBARD AND JAN MAYEN"
msgstr "SVALBARD E JAN MAYEN"

#: source/Validation/CountryCodes.php:215
msgid "SWAZILAND"
msgstr "SUAZILÂNDIA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:216
msgid "SWEDEN"
msgstr "SUÉCIA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:217
msgid "SWITZERLAND"
msgstr "SUÍÇA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:218
msgid "SYRIAN ARAB REPUBLIC"
msgstr "REPÚBLICA ÁRABE DA SÍRIA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:219
msgid "TAIWAN"
msgstr "TAIWAN"

#: source/Validation/CountryCodes.php:220
msgid "TAJIKISTAN"
msgstr "TAJIQUISTÃO"

#: source/Validation/CountryCodes.php:221
msgid "TANZANIA UNITED REPUBLIC OF"
msgstr "TANZÂNIA REPÚBLICA UNIDA DA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:222
msgid "THAILAND"
msgstr "TAILÂNDIA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:223
msgid "TIMOR-LESTE"
msgstr "TIMOR-LESTE"

#: source/Validation/CountryCodes.php:224
msgid "TOGO"
msgstr "TOGO"

#: source/Validation/CountryCodes.php:225
msgid "TOKELAU"
msgstr "TOKELAU"

#: source/Validation/CountryCodes.php:226
msgid "TONGA"
msgstr "TONGA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:227
msgid "TRINIDAD AND TOBAGO"
msgstr "TRINIDAD E TOBAGO"

#: source/Validation/CountryCodes.php:228
msgid "TUNISIA"
msgstr "TUNÍSIA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:229
msgid "TURKEY"
msgstr "TURQUIA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:230
msgid "TURKMENISTAN"
msgstr "TURKMENISTAN"

#: source/Validation/CountryCodes.php:231
msgid "TURKS AND CAICOS ISLANDS"
msgstr "ILHAS TURCAS E CAICOS"

#: source/Validation/CountryCodes.php:232
msgid "TUVALU"
msgstr "TUVALU"

#: source/Validation/CountryCodes.php:233
msgid "UGANDA"
msgstr "UGANDA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:234
msgid "UKRAINE"
msgstr "UCRÂNIA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:235
msgid "UNITED ARAB EMIRATES"
msgstr "EMIRADOS ÁRABES UNIDOS"

#: source/Validation/CountryCodes.php:236
msgid "UNITED KINGDOM"
msgstr "REINO UNIDO"

#: source/Validation/CountryCodes.php:237
msgid "UNITED STATES"
msgstr "ESTADOS UNIDOS"

#: source/Validation/CountryCodes.php:238
msgid "URUGUAY"
msgstr "URUGUAI"

#: source/Validation/CountryCodes.php:239
msgid "UZBEKISTAN"
msgstr "UZBEKISTAN"

#: source/Validation/CountryCodes.php:240
msgid "VANUATU"
msgstr "VANUATU"

#: source/Validation/CountryCodes.php:241
msgid "VENEZUELA"
msgstr "VENEZUELA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:242
msgid "VIETNAM"
msgstr "VIETNÃ"

#: source/Validation/CountryCodes.php:243
msgid "VIRGIN ISLANDS BRITISH"
msgstr "VIRGIN ISLANDS BRITISH"

#: source/Validation/CountryCodes.php:244
msgid "VIRGIN ISLANDS U.S."
msgstr "VIRGIN ISLANDS U.S."

#: source/Validation/CountryCodes.php:245
msgid "WALLIS AND FUTUNA"
msgstr "WALLIS E FUTUNA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:246
msgid "WESTERN SAHARA"
msgstr "SARA OCIDENTAL"

#: source/Validation/CountryCodes.php:247
msgid "YEMEN"
msgstr "IÉMEN"

#: source/Validation/CountryCodes.php:248
msgid "ZAMBIA"
msgstr "ZÂMBIA"

#: source/Validation/CountryCodes.php:249
msgid "ZIMBABWE"
msgstr "ZIMBÁBUE"

#: source/Validation/EmailValidator.php:14
msgid "must be a valid e-mail address"
msgstr "deve ser um endereço de e-mail válido"

#: source/Validation/MoneyValidator.php:12
msgid "must be a valid monetary value"
msgstr "deve ser um valor monetário válido"

#: source/Validation/MultiPartPhoneNumberValidator.php:12
msgid "must be a valid phone number"
msgstr "deve ser um número de telemóvel válido"

#: source/Validation/MultiPartSocialSecurityNumberValidator.php:13
msgid "must be a valid social security number"
msgstr "deve ser um número de seguro social válido"

#: source/Validation/NumberValidator.php:14
msgid "must be a number"
msgstr "deve ser um número"

#: source/Validation/PhoneNumberValidator.php:12
msgid "must be a phone number"
msgstr "deve ser um número de telemóvel"

#: source/Validation/SetValidator.php:18
#: source/Validation/StateCodeValidator.php:14
msgid "must be selected"
msgstr "deve ser selecionado"

#: source/Validation/StringValidator.php:24
msgid "must be between % and %s characters"
msgstr "deve ter entre % e %s caracteres"

#: source/Validation/StringValidator.php:31
#, php-format
msgid "must be at least %s characters"
msgstr "deve ter pelo menos %s caracteres"

#: source/Validation/StringValidator.php:35
#, php-format
msgid "must be no more than %s characters"
msgstr "não deve ter mais do que %s caracteres"

#: source/Validation/ZipCodeValidator.php:16
msgid "must be a valid zip code"
msgstr "deve ser um código postal válido"

#: source/display_functions.php:11
msgid "Affiliate has applied, but is waiting on your decision."
msgstr "O afiliado se inscreveu, mas está aguardando sua decisão."

#: source/display_functions.php:12
msgid "Affiliate has been approved, but has not accepted terms."
msgstr "O afiliado foi aprovado, mas não aceitou os termos."

#: source/display_functions.php:13
msgid "Affiliate is active, and will receive credit for leads."
msgstr "O afiliado está ativo e receberá comissões pelas vendas."

#: source/display_functions.php:14
msgid ""
"Affiliate has accepted terms and provided payment details.<br /> If the "
"details look good, you should activate this affiliate so they can begin "
"sending traffic."
msgstr ""
"O afiliado aceitou os termos e forneceu detalhes de pagamento. <br /> Se os "
"detalhes parecerem corretos, você deve ativar este afiliado para que ele "
"possa começar a enviar tráfego."

#: source/display_functions.php:15
msgid "Affiliate has been disabled."
msgstr "O afiliado foi desativado."

#: source/display_functions.php:16
msgid "Affiliate was declined."
msgstr "O afiliado foi recusado."

#: source/display_functions.php:17
msgid "Affiliate was blocked and cannot re-apply."
msgstr "O afiliado foi bloqueado e não pode se inscrever novamente."

#: source/display_functions.php:23
#, php-format
msgid "%s per sale"
msgstr "%s por venda"

#: source/display_functions.php:25
#, php-format
msgid "%s%% of pre-tax sales"
msgstr "%s%% de vendas antes de impostos"

#: source/display_functions.php:30 source/display_functions.php:41
msgid "Select an option"
msgstr "Selecione uma opção"

#: source/dynamic-translatable-strings.php:4
msgid "Address Line 1"
msgstr "Morada (linha 1)"

#: source/dynamic-translatable-strings.php:5
msgid "Address Line 2"
msgstr "Morada (linha 2)"

#: source/dynamic-translatable-strings.php:6
msgid "Zip Code"
msgstr "Código postal"

#: source/dynamic-translatable-strings.php:7
msgid "Company Name"
msgstr "Nome da empresa"

#: source/dynamic-translatable-strings.php:8
msgid "Website URL"
msgstr "URL do website"
