# Translation of Plugins - Affiliates Manager - Development (trunk) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Affiliates Manager - Development (trunk) package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Affiliates Manager version  2.7.3\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-01 12:17+0600\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-01 12:18+0600\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"

#: boot-strap.php:39
msgid "WordPress Affiliate Manager requires PHP 5.1 or higher."
msgstr "WordPress Affiliate Manager requiere PHP 5.1 o superior."

#: boot-strap.php:43
msgid "WordPress Affiliate Manager requires WordPress 3.5 or higher."
msgstr "WordPress Affiliate Manager requiere WordPress 3.5 o superior."

#: classes/CommissionTracking.php:88
#, php-format
msgid "Credit for sale of %s %s (PURCHASE LOG ID = %s)"
msgstr "Crédito para la oferta de %s %s (ID DE REGISTRO DE COMPRA = %s)"

#: classes/CommissionTracking.php:126
msgid "You just earned a commission!"
msgstr "¡Acabas de ganar una comisión!"

#: classes/CommissionTracking.php:157
msgid "Affiliate commission notification"
msgstr "Aviso de la comisión del afiliado"

#: classes/CommissionTracking.php:213
#, php-format
msgid "Refund of %s %s (PURCHASE LOG ID = %s)"
msgstr "Reembolso de %s %s (ID DE REGISTRO DE COMPRA = %s)"

#: classes/ListAffiliatesTable.php:43 html/admin/manage_creatives.php:176
#: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:23
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: classes/ListAffiliatesTable.php:64 classes/ListClicksTable.php:58
#: classes/ListCommissionTable.php:65
#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:173
#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:70
msgid "Affiliate ID"
msgstr "ID de afiliado"

#: classes/ListAffiliatesTable.php:65 html/admin/creatives_detail.php:240
#: html/admin/manage_creatives.php:165
#: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:16
#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:61
#: html/transaction_table.php:48 html/transaction_table.php:63
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: classes/ListAffiliatesTable.php:66
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:59
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:131
#: html/affiliate_cp_home.php:16 html/transaction_table.php:53
#: html/transaction_table.php:68
msgid "Balance"
msgstr "Equilibrio"

#: classes/ListAffiliatesTable.php:67
msgid "Earnings"
msgstr "Beneficios"

#: classes/ListAffiliatesTable.php:68
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:55
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:127
msgid "First Name"
msgstr "Primer nombre"

#: classes/ListAffiliatesTable.php:69
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:56
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:128
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"

#: classes/ListAffiliatesTable.php:70 source/Plugin.php:304
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: classes/ListAffiliatesTable.php:71
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:57
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:129
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

#: classes/ListAffiliatesTable.php:72
msgid "Date Joined"
msgstr "Fecha de registro"

#: classes/ListAffiliatesTable.php:73
msgid "Website"
msgstr "Web"

#: classes/ListAffiliatesTable.php:89 classes/ListClicksTable.php:76
#: classes/ListCommissionTable.php:83 html/admin/manage_creatives.php:177
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: classes/ListAffiliatesTable.php:100 classes/ListClicksTable.php:87
#: classes/ListCommissionTable.php:94
msgid "Error! You need to select multiple records to perform a bulk action!"
msgstr ""
"¡Error! ¡Es necesario seleccionar varios registros para realizar una acción "
"en lote!"

#: classes/ListAffiliatesTable.php:118 classes/ListClicksTable.php:96
#: classes/ListCommissionTable.php:103
msgid "Selected records deleted successfully!"
msgstr "¡Los registros seleccionados han sido eliminados con éxito!"

#: classes/ListAffiliatesTable.php:144 classes/ListCommissionTable.php:119
msgid "Selected record deleted successfully!"
msgstr "¡El registro seleccionado ha sido eliminado con éxito!"

#: classes/ListClicksTable.php:42
msgid "No Clicks Found!"
msgstr "¡No se encontraron clics!"

#: classes/ListClicksTable.php:56 classes/ListCommissionTable.php:63
msgid "Row ID"
msgstr "ID de fila"

#: classes/ListClicksTable.php:57 classes/ListCommissionTable.php:64
#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:203
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: classes/ListClicksTable.php:59
msgid "Tracking Key"
msgstr "Clave de rastreo"

#: classes/ListClicksTable.php:60
msgid "Referring URL"
msgstr "URL de referencia"

#: classes/ListClicksTable.php:61
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"

#: classes/ListCommissionTable.php:49
msgid "No Commission Data Found!"
msgstr "¡No se han encontrado datos de la Comisión!"

#: classes/ListCommissionTable.php:66
#: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:13
#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:20
#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:63
#: html/transaction_table.php:51 html/transaction_table.php:66
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"

#: classes/ListCommissionTable.php:67
#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:191
msgid "Transaction ID"
msgstr "ID de transacción"

#: classes/ListCommissionTable.php:68
#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:197
msgid "Buyer Email"
msgstr "Correo electrónico del comprador"

#: classes/ListTable.php:79
msgid "No items found."
msgstr "No se encontraron elementos."

#: classes/ListTable.php:143
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Acciones en masa"

#: classes/ListTable.php:153 html/admin/affiliate_detail.php:284
#: html/admin/affiliate_detail.php:315
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:116
#: html/transaction_table.php:36
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: classes/ListTable.php:203
msgid "Show all dates"
msgstr "Mostrar todas las fechas"

#: classes/ListTable.php:222
msgid "List View"
msgstr "Vista de la lista"

#: classes/ListTable.php:223
msgid "Excerpt View"
msgstr "Vista de extracto"

#: classes/ListTable.php:239
#, php-format
msgid "%s pending"
msgstr "%s pendiente"

#: html/admin/affiliate_detail.php:113 html/admin/affiliate_detail.php:237
#: html/admin/affiliate_detail.php:280 html/admin/affiliate_detail.php:311
#: html/admin/creatives_detail.php:83 html/admin/creatives_detail.php:92
#: html/admin/manage_creatives.php:90
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: html/admin/affiliate_detail.php:142
#, php-format
msgid "YES, Block all applications from %s"
msgstr "SÍ, bloquear todas las aplicaciones de %s"

#: html/admin/affiliate_detail.php:151
msgid "NO, They may re-apply"
msgstr "NO, pueden volver a aplicar"

#: html/admin/affiliate_detail.php:160
msgid ""
"Do you want to block all future applications from this email address, or "
"allow them to sign up at a later date?"
msgstr ""
"¿Desea bloquear todas las aplicaciones futuras de esta dirección de correo "
"electrónico o permitir que se registren en una fecha posterior?"

#: html/admin/affiliate_detail.php:189
#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:237
msgid "Payout"
msgstr "Pago"

#: html/admin/affiliate_detail.php:220 html/admin/affiliate_detail.php:237
#: html/admin/creative_update_form.php:35 html/admin/creatives_detail.php:114
#: html/admin/creatives_detail.php:137 html/admin/manage_creatives.php:38
#: html/affiliate_creative_detail.php:19
#: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:169
#: source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:95
#: source/Pages/AffiliatesHome.php:576
msgid "OK"
msgstr "De acuerdo"

#: html/admin/affiliate_detail.php:250
msgid "Are you sure you wish to approve this affiliate?"
msgstr "¿Estás seguro que deseas aprobar este afiliado?"

#: html/admin/affiliate_detail.php:251
msgid "Yes, approve."
msgstr "Sí, aprobar."

#: html/admin/affiliate_detail.php:293
msgid "Are you sure you wish to apply an adjustment of "
msgstr "Estás seguro que deseas aplicar un ajuste de "

#: html/admin/affiliate_detail.php:293 html/admin/affiliate_detail.php:335
msgid " to this account? The new balance will be "
msgstr " ¿a esta cuenta? El nuevo saldo será "

#: html/admin/affiliate_detail.php:294 html/admin/affiliate_detail.php:336
msgid "Yes, apply it."
msgstr "Sí, aplicarlo."

#: html/admin/affiliate_detail.php:335
msgid "Are you sure you wish to apply a payout of "
msgstr "Estás seguro que deseas aplicar por un pago de "

#: html/admin/affiliate_detail.php:370
msgid "Are you sure you wish to decline this affiliate?"
msgstr "¿Estás seguro que deseas rechazar este afiliado?"

#: html/admin/affiliate_detail.php:370
msgid "Yes, DECLINE."
msgstr "Sí, DECLINAR."

#: html/admin/affiliate_detail.php:374
msgid "Are you sure you wish to block this affiliate?"
msgstr "¿Estás seguro que deseas bloquear este afiliado?"

#: html/admin/affiliate_detail.php:374
msgid "Yes, BLOCK."
msgstr "Sí, BLOQUEAR."

#: html/admin/affiliate_detail.php:384
msgid ""
"Are you sure you wish to unblock this affiliate?<br>User will become "
"DECLINED."
msgstr ""
"¿Estás seguro que deseas desbloquear este afiliado?<br>El usuario se "
"convertirá en DECLINADO."

#: html/admin/affiliate_detail.php:384
msgid "Yes, UNBLOCK."
msgstr "Sí, DESBLOQUEAR."

#: html/admin/affiliate_detail.php:395
msgid "Are you sure you wish to activate this affiliate?"
msgstr "¿Estás seguro que deseas activar este afiliado?"

#: html/admin/affiliate_detail.php:395 html/admin/creatives_detail.php:86
msgid "Yes, ACTIVATE."
msgstr "Si, ACTIVAR."

#: html/admin/affiliate_detail.php:399
msgid "Are you sure you wish to deactivate this affiliate?"
msgstr "¿Estás seguro que deseas desactivar este afiliado?"

#: html/admin/affiliate_detail.php:399 html/admin/creatives_detail.php:95
msgid "Yes, DEACTIVATE."
msgstr "Sí, DESACTIVAR."

#: html/admin/affiliate_detail.php:418
msgid "Approve Application"
msgstr "Aprobar la solicitud"

#: html/admin/affiliate_detail.php:424 html/admin/affiliate_detail.php:568
#: html/admin/settings/settings_general.php:157
msgid "Bounty Type"
msgstr "Tipo de recompensa"

#: html/admin/affiliate_detail.php:428
#: html/admin/settings/settings_general.php:161 html/contact_info.php:185
msgid "Percentage of Sales"
msgstr "El porcentaje de ventas"

#: html/admin/affiliate_detail.php:429
#: html/admin/settings/settings_general.php:162 html/contact_info.php:186
msgid "Fixed Amount per Sale"
msgstr "Cantidad fija por cada oferta"

#: html/admin/affiliate_detail.php:435
#: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:168
#: source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:94
#: source/Pages/AffiliatesHome.php:575
#, php-format
msgid "Bounty Rate (% of Sale)"
msgstr "Tasa de recompensa (% de la oferta)"

#: html/admin/affiliate_detail.php:447 html/admin/creatives_detail.php:161
msgid "Updating, please wait ... "
msgstr "Actualizando, por favor espera… "

#: html/admin/affiliate_detail.php:452 html/admin/creatives_detail.php:166
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Estás seguro?"

#: html/admin/affiliate_detail.php:453
msgid "approve"
msgstr "aprobar"

#: html/admin/affiliate_detail.php:455 html/admin/creatives_detail.php:169
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: html/admin/affiliate_detail.php:456 html/admin/creatives_detail.php:170
#: html/admin/manage_creatives.php:109
msgid "ERROR:"
msgstr "ERROR:"

#: html/admin/affiliate_detail.php:459
msgid "Apply Adjustment "
msgstr "Aplicar ajuste "

#: html/admin/affiliate_detail.php:463
msgid "Amount "
msgstr "Cantidad "

#: html/admin/affiliate_detail.php:469
msgid "Description "
msgstr "Descripción "

#: html/admin/affiliate_detail.php:478
msgid "Apply Payout "
msgstr "Aplicar el pago "

#: html/admin/affiliate_detail.php:482
msgid "Payout Amount "
msgstr "Cantidad de pago "

#: html/admin/affiliate_detail.php:485
msgid "Current balance"
msgstr "El balance actual"

#: html/admin/affiliate_detail.php:488
msgid "Other amount"
msgstr "Otra cantidad"

#: html/admin/affiliate_detail.php:497
msgid "Affiliate:"
msgstr "Afiliados:"

#: html/admin/affiliate_detail.php:503 source/Pages/AffiliatesHome.php:38
msgid "Overview"
msgstr "Resumen"

#: html/admin/affiliate_detail.php:504
msgid "Account Finances"
msgstr "Finanzas de la cuenta"

#: html/admin/affiliate_detail.php:505
msgid "Information"
msgstr "Información"

#: html/admin/affiliate_detail.php:506
msgid "Affiliate Links"
msgstr "Enlaces de afiliado"

#: html/admin/affiliate_detail.php:508 html/admin/affiliate_detail.php:590
#: html/affiliate_cp_home.php:39 html/affiliate_cp_home.php:73
#: source/Pages/AffiliatesHome.php:45
msgid "Impressions"
msgstr "Impresiones"

#: html/admin/affiliate_detail.php:517
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"

#: html/admin/affiliate_detail.php:518
msgid "Decline"
msgstr "Rechazar"

#: html/admin/affiliate_detail.php:520 html/admin/creatives_detail.php:213
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: html/admin/affiliate_detail.php:522
msgid "Dectivate"
msgstr "Desactivar"

#: html/admin/affiliate_detail.php:524
msgid "Unblock"
msgstr "Desbloquear"

#: html/admin/affiliate_detail.php:526
msgid "Block"
msgstr "Bloque"

#: html/admin/affiliate_detail.php:532 html/admin/creative_update_form.php:108
#: html/admin/creatives_detail.php:228 html/admin/settings/settings.php:46
msgid "General"
msgstr "Opciones generales"

#: html/admin/affiliate_detail.php:536
msgid "Date Applied"
msgstr "Fecha de aplicación"

#: html/admin/affiliate_detail.php:537
msgid "Affiliate Status"
msgstr "Estado de afiliación"

#: html/admin/affiliate_detail.php:540
msgid "Account Standing"
msgstr "Cuenta permanente"

#: html/admin/affiliate_detail.php:564
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:69
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:13 html/contact_info.php:136
msgid "Payment Details"
msgstr "Detalles del pago"

#: html/admin/affiliate_detail.php:569
msgid "Bounty Amount"
msgstr "Cantidad de recompensa"

#: html/admin/affiliate_detail.php:571
msgid "Payment Method"
msgstr "Tipo de pago"

#: html/admin/affiliate_detail.php:573
msgid "Paypal E-Mail"
msgstr "Correo electrónico de PayPal"

#: html/admin/affiliate_detail.php:575
msgid "Make Check Out To"
msgstr "Hacer el cheque para"

#: html/admin/affiliate_detail.php:585
msgid "Statistics"
msgstr "Estadística"

#: html/admin/affiliate_detail.php:592
msgid "Visits"
msgstr "Visitas"

#: html/admin/affiliate_detail.php:593
msgid "Purchases"
msgstr "Compras"

#: html/admin/affiliate_detail.php:604
msgid "Balance:"
msgstr "Balance:"

#: html/admin/affiliate_detail.php:607
msgid "Earnings:"
msgstr "Ganancias:"

#: html/admin/affiliate_detail.php:608
msgid "Payments:"
msgstr "Pagos:"

#: html/admin/affiliate_detail.php:609
msgid "Adjustments:"
msgstr "Ajustamientos:"

#: html/admin/affiliate_detail.php:613
msgid "Apply Payout"
msgstr "Aplicar el pago"

#: html/admin/affiliate_detail.php:614
msgid "Apply Manual Adjustment"
msgstr "Aplicar ajuste manual"

#: html/admin/affiliate_detail.php:626 html/admin/creative_update_form.php:85
#: html/admin/creative_update_success.php:4 html/impressions_table.php:8
msgid "Creative"
msgstr "Creativo"

#: html/admin/affiliate_detail.php:627 html/admin/creative_update_form.php:132
#: html/admin/creatives_detail.php:248 html/admin/manage_creatives.php:167
#: html/admin/settings/settings_messaging.php:87
#: html/admin/settings/settings_registration.php:441
#: html/affiliate_creative_list.php:100 html/transaction_table.php:46
#: html/transaction_table.php:61
msgid "Type"
msgstr "Escribir"

#: html/admin/affiliate_detail.php:628
msgid "Link"
msgstr "Enlace"

#: html/admin/affiliate_management_home.php:2
msgid "Affiliate Management Control Panel"
msgstr "Escritorio de gestión de afiliados"

#: html/admin/affiliate_new.php:3 html/admin/affiliate_new_success.php:2
#: source/Plugin.php:79
msgid "New Affiliate"
msgstr "Nuevo afiliado"

#: html/admin/affiliate_new.php:6
msgid ""
"As an Affiliate Manager, if you want to create an affiliate account rather "
"than directing someone to the normal registration form, you can do that "
"here. Once you fill out the required contact information, your new affiliate "
"will receive an email with their username and password.  They will "
"automatically be approved, but will still have to log in to agree to the "
"terms &amp; conditions and set their preferred payment method."
msgstr ""
"Como gestor de afiliados, si deseas crear una cuenta de afiliado en lugar de "
"dirigir a alguien al formulario de registro normal, puedes hacerlo aquí. Una "
"vez que completes la información de contacto requerida, tu nuevo afiliado "
"recibirá un correo electrónico con su nombre de usuario y contraseña. Se "
"aprobarán automáticamente, pero todavía tendrán que acceder para aceptar los "
"términos &amp; Condiciones y establecer su método de pago preferido."

#: html/admin/affiliate_new_success.php:3
msgid "New Affiliate has been created"
msgstr "Se ha creado el nuevo afiliado"

#: html/admin/affiliates_list.php:4
msgid "Affiliate Details"
msgstr "Detalles del afiliado"

#: html/admin/affiliates_list.php:5
msgid "Export Data"
msgstr "Exportar datos"

#: html/admin/affiliates_list.php:8 source/Plugin.php:76
msgid "My Affiliates"
msgstr "Mis afiliados"

#: html/admin/affiliates_list.php:51
msgid "All Active"
msgstr "Todo activado"

#: html/admin/affiliates_list.php:52
msgid "All (Including Closed)"
msgstr "Todo (Incluyendo cerrado)"

#: html/admin/affiliates_list.php:53 source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:61
#: source/display_functions.php:166
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#: html/admin/affiliates_list.php:54 source/display_functions.php:160
msgid "Applied"
msgstr "Aplicado"

#: html/admin/affiliates_list.php:55 source/display_functions.php:164
msgid "Approved"
msgstr "Aprobado"

#: html/admin/affiliates_list.php:56
#: html/affiliate_cp_payment_details_confirmed.php:2
#: source/display_functions.php:170
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"

#: html/admin/affiliates_list.php:57 source/display_functions.php:162
msgid "Declined"
msgstr "Rechazado"

#: html/admin/affiliates_list.php:58 source/display_functions.php:172
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"

#: html/admin/affiliates_list.php:59 source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:62
#: source/display_functions.php:168
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"

#: html/admin/affiliates_list.php:120
msgid "Export Affiliates Record"
msgstr "Exportar los registros de afiliados"

#: html/admin/affiliates_list.php:125
msgid "Export to CSV"
msgstr "Exportar a CSV"

#: html/admin/creative_update_form.php:54
msgid "Upload a File or Select from Media Library"
msgstr "Subir un archivo o seleccionar desde la biblioteca de medios"

#: html/admin/creative_update_form.php:56
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"

#: html/admin/creative_update_form.php:80
msgid ""
"This list contains images from the media library. If you upload a new image "
"it is added to the media library and you can reuse images on multiple "
"creatives by selecting it from this list. If a new image file is added, it "
"will be uploaded and will override the currently selected media library "
"image for this creative link. However, the old image will still remain in "
"the media library for future use."
msgstr ""
"Esta lista contiene imágenes de la biblioteca de medios. Si subes una nueva "
"imagen, se añadirá a la biblioteca de medios y puedes reutilizar las "
"imágenes en múltiples creatividades seleccionándola de esta lista. Si se "
"añade un nuevo archivo de imagen, se subirá y anulará la imagen de la "
"biblioteca de medios seleccionada actualmente para este enlace de "
"creatividad. Sin embargo, la imagen antigua aún permanecerá en la biblioteca "
"de medios para uso en el futuro."

#: html/admin/creative_update_form.php:85
#: html/admin/creative_update_success.php:4 html/admin/creatives_detail.php:217
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: html/admin/creative_update_form.php:85
#: html/admin/creative_update_success.php:4
msgid "New"
msgstr "Nuevo"

#: html/admin/creative_update_form.php:115 html/admin/creatives_detail.php:244
#: html/admin/manage_creatives.php:168
#: html/admin/settings/settings_messaging.php:86
#: html/affiliate_creative_list.php:101
#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:71
msgid "Name"
msgstr "Título"

#: html/admin/creative_update_form.php:125 html/admin/creatives_detail.php:260
msgid "Landing Page"
msgstr "Página de destino"

#: html/admin/creative_update_form.php:152
msgid "Image Parameters"
msgstr "Parámetros de imagen"

#: html/admin/creative_update_form.php:166
msgid "Image URL"
msgstr "URL de la imagen"

#: html/admin/creative_update_form.php:168
msgid "Upload File"
msgstr "Subir archivo"

#: html/admin/creative_update_form.php:169
msgid "The URL of the image to be used for the creative."
msgstr "La URL de la imagen que se utilizará para la creatividad."

#: html/admin/creative_update_form.php:175
#: html/admin/creative_update_form.php:210 html/admin/creatives_detail.php:281
#: html/admin/creatives_detail.php:311 html/affiliate_creative_detail.php:68
#: html/affiliate_creative_detail.php:98
msgid "Alt Text"
msgstr "Texto alternativo"

#: html/admin/creative_update_form.php:191
msgid "Text Link Parameters"
msgstr "Parámetros de enlace de texto"

#: html/admin/creative_update_form.php:199 html/admin/creatives_detail.php:277
#: html/affiliate_creative_detail.php:64
msgid "Link Text"
msgstr "Texto del enlace"

#: html/admin/creative_update_form.php:223
msgid "Save Creative"
msgstr "Guardar creativo"

#: html/admin/creative_update_success.php:9
msgid "Creative updated."
msgstr "Creativo actualizado."

#: html/admin/creative_update_success.php:11
msgid "New creative created.  This creative is not yet active."
msgstr "Nuevo creativo creado. Este creativo aún no está activo."

#: html/admin/creative_update_success.php:16
msgid "Return to Creatives"
msgstr "Volver a creativos"

#: html/admin/creatives_detail.php:8 html/admin/creatives_detail.php:298
#: html/affiliate_creative_detail.php:85
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#: html/admin/creatives_detail.php:9
msgid "Text Link"
msgstr "Enlace de texto"

#: html/admin/creatives_detail.php:10
msgid "Unknown creative type."
msgstr "Tipo creativo desconocido."

#: html/admin/creatives_detail.php:143
msgid "ACTIVATE"
msgstr "ACTIVAR"

#: html/admin/creatives_detail.php:148
msgid "DEACTIVATE"
msgstr "DESACTIVAR"

#: html/admin/creatives_detail.php:167
msgid "Are you sure you wish to"
msgstr "Estás seguro que los deseas"

#: html/admin/creatives_detail.php:167
msgid "this creative?"
msgstr "¿Este creativo?"

#: html/admin/creatives_detail.php:174 html/admin/creatives_detail.php:216
#: html/affiliate_creative_detail.php:32 html/affiliate_creative_detail.php:45
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

#: html/admin/creatives_detail.php:195 html/affiliate_creative_detail.php:43
msgid "Creative:"
msgstr "Creativo:"

#: html/admin/creatives_detail.php:207 html/admin/manage_creatives.php:163
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#: html/admin/creatives_detail.php:211
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"

#: html/admin/creatives_detail.php:235 html/admin/manage_creatives.php:164
#: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:10
#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:57
#: html/impressions_table.php:6 html/transaction_table.php:45
#: html/transaction_table.php:60
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: html/admin/creatives_detail.php:272 html/affiliate_creative_detail.php:59
msgid "Text Link Properties"
msgstr "Propiedades de vínculo de texto"

#: html/admin/creatives_detail.php:293 html/affiliate_creative_detail.php:80
msgid "Image Properties"
msgstr "Propiedades de imagen"

#: html/admin/manage_creatives.php:64
msgid "Yes, delete this creative"
msgstr "Sí, eliminar este creativo"

#: html/admin/manage_creatives.php:113
msgid "Updating, please wait ..."
msgstr "Actualizando, por favor espera..."

#: html/admin/manage_creatives.php:120
msgid "Delete Creative?"
msgstr "¿Borrar Creativo?"

#: html/admin/manage_creatives.php:121
msgid "This creative will be deleted. Are you sure?"
msgstr "Este creativo será eliminado. ¿Estás seguro?"

#: html/admin/manage_creatives.php:126 source/Plugin.php:82
msgid "My Creatives"
msgstr "Mis creativos"

#: html/admin/manage_creatives.php:132
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: html/admin/manage_creatives.php:137
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"

#: html/admin/manage_creatives.php:155
msgid "Create New"
msgstr "Crear nuevo"

#: html/admin/manage_creatives.php:166
msgid "Created"
msgstr "Creado"

#: html/admin/paypalpayments/home.php:17
msgid "New Mass Payment"
msgstr "Nuevo pago masivo"

#: html/admin/paypalpayments/home.php:20
msgid "View Previous Mass Payments"
msgstr "Ver pagos masivo anteriores"

#: html/admin/paypalpayments/not_configured.php:2
#: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:3
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:45
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:102
#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:7 source/Plugin.php:85
msgid "PayPal Mass Pay"
msgstr "Pago masivo de PayPal"

#: html/admin/paypalpayments/not_configured.php:3
msgid "Not configured"
msgstr "No esta configurado"

#: html/admin/paypalpayments/not_configured.php:5
#, php-format
msgid ""
"You have not configured the Affiliate Manager with your PayPal account "
"information. You can do so in the <a href=\"%s\">Payment Settings page</a>."
msgstr ""
"No has configurado Affiliate Manager con la información de tu cuenta de "
"PayPal. Puedes hacerlo en la <a href=\"%s\">página de ajustes de pago</a>."

#: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:4
msgid "View Existing Payments"
msgstr "Ver pagos existentes"

#: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:11
msgid "Date Posted"
msgstr "Fecha de publicación"

#: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:12
msgid "PayPal ID"
msgstr "ID de PayPal"

#: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:14
#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:21
msgid "Fee"
msgstr "Cuota"

#: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:15
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:36
msgid "(No Mass Payments on Record)"
msgstr "(No hay récord de pagos en serie)"

#: html/admin/paypalpayments/reconcile_file_review.php:67
#: html/admin/paypalpayments/reconcile_manual.php:82
msgid "Reconcile Mass Payment"
msgstr "Reconciliar el pago masivo"

#: html/admin/paypalpayments/reconcile_with_file.php:55
msgid "Reconcile with this file"
msgstr "Reconciliar con este archivo"

#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:10
msgid "Yes, Submit to PayPal"
msgstr "Sí, envíen a PayPal"

#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:17
msgid "No, Cancel"
msgstr "No, cancelar"

#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:39
msgid "Submit to PayPal?"
msgstr "¿Enviar a PayPal?"

#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:40
msgid "Are you sure you wish to submit a mass payment to PayPal?"
msgstr "¿Estás seguro que deseas enviar un pago masivo a PayPal?"

#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:41
#, php-format
msgid "Your PayPal account will be charged %s!"
msgstr "¡Se cargarán %s en tu cuenta de PayPal!"

#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:46
msgid "Review Your Mass Payment"
msgstr "Revisa tu pago masivo"

#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:54
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:126
msgid "AID"
msgstr "AYUDA"

#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:58
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:130
#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:60
msgid "PayPal E-Mail"
msgstr "Correo electrónico de PayPal"

#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:61
#: html/admin/settings/settings.php:49
msgid "Payment"
msgstr "Pago"

#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:63
msgid "New Balance"
msgstr "Nuevo saldo"

#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:94
msgid "Sub-Total"
msgstr "Sub total"

#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:98
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:177
#, php-format
msgid "PayPal Fee<br /><small>2%% per payment, max %s1 per payment</small>"
msgstr ""
"Cuota de PayPal<br /><small>2 %% por pago, máximo 1 %s por pago</small>"

#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:103
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:182
msgid "Estimated Total"
msgstr "Total estimado"

#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:107
msgid "Submit Mass Payment to PayPal"
msgstr "Enviar pago masivo a PayPal"

#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:103
msgid "Select Affiliates to Pay"
msgstr "Selecciona los afiliados para pagar"

#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:106
#, php-format
msgid "Not showing %s affiliates that do not have a PayPal account on file."
msgstr ""
"No muestra los afiliados de %s que no tienen una cuenta de PayPal registrada."

#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:111
#: html/transaction_table.php:28
msgid "Date Range:"
msgstr "Intervalo de fechas:"

#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:112
#: html/transaction_table.php:30
msgid "From Date"
msgstr "A partir de la fecha"

#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:114
#: html/transaction_table.php:32
msgid "To Date"
msgstr "Hasta la fecha"

#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:117
#: html/transaction_table.php:37
msgid "Clear"
msgstr "Claro"

#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:132
msgid "Payment Amount"
msgstr "Cantidad de pago"

#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:187
msgid "Continue with these payments"
msgstr "Continuar con estos pagos"

#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:8
msgid "Payment Detail"
msgstr "Detalles de pago"

#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:16
msgid "Database ID"
msgstr "ID de base de datos"

#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:17
#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:58
#: html/impressions_table.php:7 html/transaction_table.php:47
#: html/transaction_table.php:62
msgid "Date Occurred"
msgstr "Fecha cuando ocurrió"

#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:18
msgid "PayPal Timestamp"
msgstr "Marca de tiempo de PayPal"

#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:19
msgid "PayPal Correlation ID"
msgstr "ID de Correlación de PayPal"

#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:22
msgid "Total Amount"
msgstr "Cantidad total"

#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:26
msgid "Reconciliation"
msgstr "Reconciliación"

#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:29
msgid "Manually reconcile payments ... "
msgstr "Reconciliar manualmente los pagos … "

#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:30
msgid "Reconcile using PayPal Mass Payment results file ... "
msgstr ""
"Reconciliar utilizando el archivo de resultados de pago masivo de PayPal … "

#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:37
msgid "Errors"
msgstr "Errores"

#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:40
msgid "Code:"
msgstr "Código:"

#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:41
msgid "Message:"
msgstr "Mensaje:"

#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:42
msgid "Severity:"
msgstr "Severidad:"

#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:52
msgid "Associated Transactions"
msgstr "Transacciones asociadas"

#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:59
msgid "Affiliate"
msgstr "Afiliado"

#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:62
#: html/transaction_table.php:49 html/transaction_table.php:64
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: html/admin/settings/settings.php:22 source/Plugin.php:642
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: html/admin/settings/settings.php:47
msgid "Affiliate Registration"
msgstr "Registro de afiliados"

#: html/admin/settings/settings.php:48
msgid "Messaging"
msgstr "Mensajería"

#: html/admin/settings/settings.php:50
msgid "Pages/Forms"
msgstr "Paginas/Formularios"

#: html/admin/settings/settings.php:51
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ajustes avanzados"

#: html/admin/settings/settings.php:129
msgid "Save Settings"
msgstr "Guardar ajustes"

#: html/admin/settings/settings_advanced.php:8
msgid "Default Landing Page"
msgstr "Página de destino por defecto"

#: html/admin/settings/settings_advanced.php:13
#, php-format
msgid ""
"Your default landing page URL is <code>%s</code>. If you want to change to a "
"different URL you can specify it here."
msgstr ""
"La URL de la página de destino por defecto es <code>%s </code>. Si desea "
"cambiar a una URL diferente se puede especificar aquí."

#: html/admin/settings/settings_advanced.php:19
msgid "Disable Own Referrals"
msgstr "Desactivar las referencias propias"

#: html/admin/settings/settings_advanced.php:26
msgid ""
"If checked, your affiliates will not be able to earn a commission on their "
"own purchases."
msgstr ""
"Si está seccionado, tus afiliados no podrán ganar una comisión por sus "
"propias compras."

#: html/admin/settings/settings_advanced.php:32
msgid "Automatically Delete WordPress Account"
msgstr ""

#: html/admin/settings/settings_advanced.php:39
msgid ""
"If checked, when an affiliate account is deleted the WordPress user account "
"for it will be automatically deleted."
msgstr ""

#: html/admin/settings/settings_advanced.php:45
msgid "Enable Registration Form Anchor"
msgstr ""

#: html/admin/settings/settings_advanced.php:52
msgid ""
"If checked, the affiliate will be taken to the registration form anchor "
"within the page after the form is submitted."
msgstr ""

#: html/admin/settings/settings_advanced.php:58
#, fuzzy
#| msgid "New Affiliate Registration"
msgid "Disable Front-end Affiliate Registration"
msgstr "Nuevo registro de afiliado"

#: html/admin/settings/settings_advanced.php:65
msgid ""
"If checked, visitors will not be able to sign up on the affiliate "
"registration page. This allows you to selectively create affiliate accounts "
"from the admin dashboard."
msgstr ""

#: html/admin/settings/settings_advanced.php:71
#, fuzzy
#| msgid "Terms and Conditions"
msgid "Show Terms and Conditions"
msgstr "Términos y condiciones"

#: html/admin/settings/settings_advanced.php:78
msgid ""
"If checked, a terms and conditions checkbox will be shown on the affiliate "
"registration page."
msgstr ""

#: html/admin/settings/settings_aff_pages.php:5
msgid "Home Page"
msgstr "Pagina principal"

#: html/admin/settings/settings_aff_pages.php:10
msgid "This is the URL of your Affiliate Home page"
msgstr "Esta es la URL de la página de inicio del afiliado"

#: html/admin/settings/settings_aff_pages.php:16
msgid "Registration Page"
msgstr "Pagina de registro"

#: html/admin/settings/settings_aff_pages.php:21
msgid "This is the URL of your Affiliate Registration page"
msgstr "Esta es la URL de la página de registro del afiliado"

#: html/admin/settings/settings_aff_pages.php:27
msgid "Login Page"
msgstr "Pagina de entrada"

#: html/admin/settings/settings_aff_pages.php:32
msgid "This is the URL of your Affiliate Login page"
msgstr "Esta es la URL de la página de acceso del afiliado"

#: html/admin/settings/settings_aff_pages.php:38
msgid "Terms and Conditions Page"
msgstr "Página de términos y condiciones"

#: html/admin/settings/settings_aff_pages.php:43
msgid "This is the URL of your Terms and Conditions page"
msgstr "Esta es la URL de la página de Términos y condiciones"

#: html/admin/settings/settings_general.php:103
msgid "Minimum Payout Amount"
msgstr "Cantidad mínima de pago"

#: html/admin/settings/settings_general.php:112
msgid "Cookie Duration (days)"
msgstr "(días) Duración de cookie"

#: html/admin/settings/settings_general.php:117
#, php-format
msgid "<a target=\"_blank\" href=\"%s\">Read more on cookie duration here</a>"
msgstr ""
"<a target=\"_blank\" href=\"%s\">Leer más sobre la duración de cookies aquí</"
"a>"

#: html/admin/settings/settings_general.php:122
msgid "Email name"
msgstr "Nombre de correo electrónico"

#: html/admin/settings/settings_general.php:127
#: html/admin/settings/settings_general.php:137
msgid "(Leave blank to use WordPress default)"
msgstr "(Dejar en blanco para usar WordPress por defecto)"

#: html/admin/settings/settings_general.php:132
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: html/admin/settings/settings_general.php:144
msgid "Automatically approve a new affiliate"
msgstr "Aprobar automáticamente un nuevo afiliado"

#: html/admin/settings/settings_general.php:169
#, php-format
msgid "Bounty Rate (% of Sale) / Amount"
msgstr "Tasa de recompensa (% de la oferta) / Cantidad"

#: html/admin/settings/settings_general.php:178
msgid "Currency Symbol"
msgstr "Símbolo de la moneda"

#: html/admin/settings/settings_general.php:187
msgid "Currency Code"
msgstr "Código de moneda"

#: html/admin/settings/settings_general.php:197
msgid "Do Not Record Zero Amount Commission"
msgstr "No registrar comisión de cantidad cero"

#: html/admin/settings/settings_general.php:210
msgid "Enable Impressions"
msgstr "Activar impresiones"

#: html/admin/settings/settings_general.php:219
msgid "Enable Debug"
msgstr "Activar depuración"

#: html/admin/settings/settings_general.php:222
msgid ""
"If checked, debug output will be written to log files. This is useful for "
"troubleshooting post payment failures."
msgstr ""
"Si se activa, la salida de depuración se escribirá en los archivos de "
"registro. Esto es útil para buscar una solución de los problemas sobre los "
"fracasos de pago."

#: html/admin/settings/settings_general.php:223
msgid ""
"You can check the debug log file by clicking on the link below (The log file "
"can be viewed using any text editor):"
msgstr ""
"Puedes consultar el archivo de registro de depuración haciendo clic en el "
"enlace a continuación (el archivo de registro puede verse con cualquier "
"editor de texto):"

#: html/admin/settings/settings_general.php:227
msgid "Reset Debug Log file"
msgstr "Restablecer el archivo de registro de depuración"

#: html/admin/settings/settings_general.php:228
msgid "Use it to reset the affiliate manager plugin's log file."
msgstr ""
"Úsalo para restablecer el archivo de registro del plugin affiliate manager."

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:66
msgid ""
"These settings allow you to control text that is displayed to affiliates at "
"various points in the affiliate plug-in, as well as e-mails that are sent."
msgstr ""
"Estos ajustes te permiten controlar el texto que se muestra a los afiliados "
"en varios puntos del plugin de afiliados, así como mensajes de correo "
"electrónico que se envían."

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:71
msgid "Use:"
msgstr "Usar:"

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:75
msgid "Content:"
msgstr "Contenido:"

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:88
msgid "Use"
msgstr "Usar"

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:89
msgid "Content"
msgstr "Contenido"

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:119
#, php-format
msgid "%s(More)"
msgstr "%s(Más)"

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:127
msgid ""
"* Some messages have been modified. These will <strong>NOT</strong> be saved "
"to the database until you click 'Save Settings' button below."
msgstr ""
"* Algunos mensajes han sido modificados. Éstos <strong>no</strong> lo guarda "
"en la base de datos hasta que pulse el botón \"Guardar configuración\"."

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:131
msgid "Messaging Related Options"
msgstr "Opciones relacionadas con la mensajería"

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:139
#, fuzzy
#| msgid "Email name"
msgid "Email Type:"
msgstr "Nombre de correo electrónico"

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:143
#, fuzzy
#| msgid "Link Text"
msgid "Plain Text"
msgstr "Texto del enlace"

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:144
msgid "HTML"
msgstr ""

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:146
msgid ""
"The content type for email sent through the wp_mail() function. The default "
"is 'text/plain' which does not allow using HTML."
msgstr ""

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:151
msgid "Send Registration Notification:"
msgstr "Enviar aviso de registro:"

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:158
#: html/admin/settings/settings_messaging.php:182
msgid "Send Notification to Admin"
msgstr "Enviar aviso al administrador"

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:159
msgid ""
"Check this box if you want the admin of this site to get notified via email "
"after a new affiliate signup."
msgstr ""
"Selecciona esta casilla si deseas que el administrador de este sitio reciba "
"un aviso por correo electrónico después de un nuevo registro de afiliados."

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:161
#: html/admin/settings/settings_messaging.php:185
msgid "Admin Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico del administrador"

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:163
msgid ""
"The email address to which the admin will get notified after a new affiliate "
"signup."
msgstr ""
"La dirección de correo electrónico en la que se avisará al administrador "
"después de un nuevo registro de afiliados."

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:168
msgid "Send Commission Notification:"
msgstr "Enviar el aviso de la comisión:"

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:175
msgid "Send Notification to Affiliate"
msgstr "Enviar un aviso al afiliado"

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:176
msgid ""
"Check this box if you want your affiliates to get notified via email when "
"they earn a commission."
msgstr ""
"Marca esta casilla si deseas que tus afiliados sean avisados por correo "
"electrónico cuando ganan una comisión."

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:183
msgid ""
"Check this box if you want the admin of this site to get notified via email "
"when an affiliate earns a commission."
msgstr ""
"Marca esta casilla si deseas que el administrador de este sitio reciba una "
"notificación por correo electrónico cuando un afiliado gana una comisión."

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:187
msgid ""
"The email address to which the admin will get notified when an affiliate "
"earns a commission."
msgstr ""
"La dirección de correo electrónico en la que se avisará al administrador "
"cuando un afiliado gane una comisión."

#: html/admin/settings/settings_payment.php:16
msgid ""
"Looking for help? Check out the bundled step-by-step guide for setting up "
"PayPal Mass Pay:"
msgstr ""
"¿Buscando ayuda? Consulta la guía de paso a paso para configurar pago masivo "
"de PayPal:"

#: html/admin/settings/settings_payment.php:18
#, php-format
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">How to Setup PayPal Mass Pay</a>"
msgstr ""
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Cómo configurar pago masivo de PayPal</a>"

#: html/admin/settings/settings_payment.php:26
msgid ""
"Enable PayPal Mass Pay &#0153;<br /><small>NOTE: Requires a PayPal Premier "
"or PayPal Business account</small>"
msgstr ""
"Activar pago masivo de PayPal &#0153; <br /> <small>NOTA: se requiere una "
"cuenta de PayPal Premier o PayPal Business</small>"

#: html/admin/settings/settings_payment.php:29
msgid "PayPal API Configuration"
msgstr "Configuración de API de PayPal"

#: html/admin/settings/settings_payment.php:32
msgid "API Username"
msgstr "Nombre de usuario de la API"

#: html/admin/settings/settings_payment.php:36
msgid "API Password"
msgstr "Contraseña de la API"

#: html/admin/settings/settings_payment.php:40
msgid "Signature"
msgstr "Firma"

#: html/admin/settings/settings_payment.php:44
msgid "API End Point"
msgstr "Nombre de usuario de API"

#: html/admin/settings/settings_payment.php:44
msgid "WARNING: Set to LIVE if you don't know what this is for!"
msgstr "ADVERTENCIA: ¡Establecer en vivo si usted no sabe para que es esto!"

#: html/admin/settings/settings_payment.php:47
#, php-format
msgid "Live (%s)"
msgstr "En vivo (%s)"

#: html/admin/settings/settings_payment.php:48
#, php-format
msgid "Sandbox - TESTING (%s)"
msgstr "Sandbox - prueba (%s)"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:218
msgid "Display name is required."
msgstr "Nombre de pantalla es obligatorio."

#: html/admin/settings/settings_registration.php:225
msgid "Field name is required."
msgstr "El nombre del campo es obligatorio."

#: html/admin/settings/settings_registration.php:228
msgid ""
"Field name may only contains letters, numbers, underscores and hyphens, and "
"must begin with a letter."
msgstr ""
"El nombre del campo solo puede contener letras, números, guiones bajos y "
"guiones, y debe comenzar con una letra."

#: html/admin/settings/settings_registration.php:235
msgid "This field name is already in use."
msgstr "Este nombre de campo ya está en uso."

#: html/admin/settings/settings_registration.php:247
msgid "Field length must be an non-0 positive number."
msgstr "Longitud del campo debe ser un número positivo no 0."

#: html/admin/settings/settings_registration.php:361
msgid "Custom Field"
msgstr "Campo personalizado"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:368
#: html/admin/settings/settings_registration.php:443
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre mostrado"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:375
#: html/admin/settings/settings_registration.php:444
msgid "Field Name"
msgstr "Nombre del campo"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:382
msgid "Field Type"
msgstr "Tipo de campo"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:385
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:386
#, fuzzy
#| msgid "Text"
msgid "Textarea"
msgstr "Texto"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:387
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:388
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:389
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de teléfono"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:390
msgid "State Code (US)"
msgstr "Código de estado (Estados Unidos)"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:391
msgid "Zip Code (US)"
msgstr "Código postal (Estados Unidos)"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:392
msgid "Country Code"
msgstr "Código de país"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:393
msgid "Social Security Number (US)"
msgstr "Número de la Seguridad Social (Estados Unidos)"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:400
#: html/admin/settings/settings_registration.php:445
msgid "Max Length"
msgstr "Longitud máxima"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:413
msgid "Available Payout Methods"
msgstr "Métodos de pago disponibles"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:419
#: source/Data/Models/AffiliateModel.php:182
msgid "Check"
msgstr "Comprobación"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:423
#: source/Data/Models/AffiliateModel.php:176
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:427
#: source/Data/Models/AffiliateModel.php:179
msgid "Manual"
msgstr "Manual"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:432
msgid "Affiliate Register Fields"
msgstr "Campos de registro de afiliados"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:435
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Añadir campos personalizados"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:440
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:442
msgid "Field Format"
msgstr "Formato de campo"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:446
msgid "Required"
msgstr "Obligatorio"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:457
msgid "Affiliates Homepage Message"
msgstr "Mensaje de página de inicio de afiliados"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:461
msgid ""
"This message is shown to a normal visitor who is not logged into WordPress"
msgstr ""
"Este mensaje se muestra a un visitante normal que no se ha conectado en "
"WordPress"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:466
msgid "Affiliates Homepage Message (Logged in but not an affiliate)"
msgstr ""
"Mensaje de la página de inicio de afiliados (conectado pero no es un "
"afiliado)"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:470
msgid ""
"This message is shown to a user who is logged into WordPress but not an "
"affiliate"
msgstr ""
"Este mensaje se muestra a un usuario que se ha conectado en WordPress pero "
"no es un afiliado"

#: html/affiliate_approved.php:1
#, php-format
msgid ""
"Your application was approved.  Please go to the <a href=\"%s\">affiliate "
"control panel</a> to get started."
msgstr ""
"Tu solicitud ha sido aprobada. Por favor, ve al <a href=\"%s\">panel de "
"control de afiliados</a> para los primeros pasos."

#: html/affiliate_cp_agree_terms.php:3
msgid "Affiliate Confirmation"
msgstr "Confirmación de afiliación"

#: html/affiliate_cp_agree_terms.php:5
msgid "Contract Terms"
msgstr "Términos de contrato"

#: html/affiliate_cp_agree_terms.php:12 html/affiliate_cp_home.php:20
msgid "Commission Rate"
msgstr "Comisión de tasa"

#: html/affiliate_cp_agree_terms.php:21
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Términos y condiciones"

#: html/affiliate_cp_agree_terms.php:27
msgid "Agree to Terms"
msgstr "Aceptar los términos"

#: html/affiliate_cp_approved.php:3
msgid "Affiliate Control Panel"
msgstr "Panel de control de afiliados"

#: html/affiliate_cp_approved.php:5
msgid "Welcome!"
msgstr "¡Bienvenido!"

#: html/affiliate_cp_approved.php:9
msgid "Review Terms and Get Started!"
msgstr "¡Revisa los términos y empezar!"

#: html/affiliate_cp_home.php:11
msgid "Account Summary"
msgstr "Sumario de cuenta"

#: html/affiliate_cp_home.php:29
msgid "Today"
msgstr "Hoy"

#: html/affiliate_cp_home.php:44 html/affiliate_cp_home.php:78
msgid "Visitors"
msgstr "Visitantes"

#: html/affiliate_cp_home.php:48 html/affiliate_cp_home.php:82
msgid "Closed Transactions"
msgstr "Transacciones cerradas"

#: html/affiliate_cp_home.php:52 html/affiliate_cp_home.php:86
msgid "Revenue"
msgstr "Ingresos"

#: html/affiliate_cp_home.php:63
msgid "This Month"
msgstr "Este mes"

#: html/affiliate_cp_payment_details_confirmed.php:3
msgid "Your payment details have been submitted."
msgstr "Tus datos de pago han sido enviado."

#: html/affiliate_cp_payment_details_confirmed.php:5
#, php-format
msgid ""
"Now would be a great time to go pick <a href=\"%s\">some creatives</a> and "
"get started."
msgstr ""
"Ahora sería un buen momento para ir a recoger <a href=\"%s\">algunas "
"creatividades</a> y empezar."

#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:70
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:14
msgid "Please provide your payment details."
msgstr "Por favor, proporciona tus datos de pago."

#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:71
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:15
msgid ""
"The following information will be used to disburse payments when your "
"account reaches the minimum payout amount."
msgstr ""
"La siguiente información se utilizará para dispersar los pagos cuando tu "
"cuenta alcance el importe mínimo de pago."

#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:79
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:24 html/contact_info.php:142
msgid "Method"
msgstr "Método"

#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:96
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:41 html/contact_info.php:171
msgid "PayPal E-Mail Address"
msgstr "Dirección de Correo Electrónico de PayPal"

#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:109
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:54
#: source/Util/AffiliateFormHelper.php:156
msgid "Paper Check"
msgstr "Cheque impreso en papel"

#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:115
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:60
msgid "Check Recipient"
msgstr "Comprueba el destinatario"

#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:134
msgid "Mail to Address On Record"
msgstr "Correo a la dirección en el registro"

#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:143
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:168
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:77
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatario"

#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:172
msgid "Address 1"
msgstr "Dirección 1"

#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:176
msgid "Address 2"
msgstr "Dirección 2"

#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:180
msgid "City"
msgstr "Ciudad"

#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:184
msgid "Country"
msgstr "País"

#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:194
msgid "State"
msgstr "Provincia"

#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:204
msgid "Postal Code"
msgstr "Código postal"

#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:218
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:102
msgid "Submit Payment Details"
msgstr "Presentar detalles de pago"

#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:70
msgid "Check will be mailed to the following address:"
msgstr "El cheque será enviado a la siguiente dirección:"

#: html/affiliate_creative_detail.php:47
#, fuzzy
#| msgid "Text Link"
msgid "Share Link"
msgstr "Enlace de texto"

#: html/affiliate_creative_detail.php:50
msgid "Your Affiliate-Specific HTML snippet"
msgstr "Tu fragmento de código HTML específico del afiliado"

#: html/affiliate_creative_list.php:66
msgid "Your Affiliate Link Using Affiliate ID"
msgstr "Tu enlace de afiliado usando el ID de afiliado"

#: html/affiliate_creative_list.php:70
msgid "Referral URL Generator"
msgstr "Generador de URL de referencia"

#: html/affiliate_creative_list.php:73
msgid ""
"Enter any URL from this site in the form below to generate a referral link"
msgstr ""
"Introducir cualquier URL de este sitio en el siguiente formulario para "
"generar un enlace de referencia"

#: html/affiliate_creative_list.php:81
msgid "Below is your referral URL (You can copy it and share anywhere)"
msgstr ""
"A continuación se muestra el URL de referencia (puedes copiar y compartir en "
"cualquier lugar)"

#: html/affiliate_creative_list.php:85
msgid "Generate Referral URL"
msgstr "Generar URL de referencia"

#: html/affiliate_creative_list.php:95
msgid "The following creatives are available for publication."
msgstr "Los creativos siguientes están disponibles para su publicación."

#: html/affiliate_home.php:1
msgid "Welcome to the affiliate control panel."
msgstr "Bienvenido al panel de control de afiliado."

#: html/affiliate_not_logged_in.php:4
#, php-format
msgid ""
"This is the affiliates section of this store.  If you are an existing "
"affiliate, please <a href=\"%s\">log in</a> to access your control panel."
msgstr ""
"Esta es la sección de afiliados de esta tienda. Si eres un afiliado "
"existente, por favor, <a href=\"%s\">acceder</a> para tener acceso a tu "
"panel de control."

#: html/affiliate_not_logged_in.php:7 source/Data/DatabaseInstaller.php:408
#: source/Pages/Admin/SettingsPage.php:199
#, php-format
msgid ""
"If you are not an affiliate, but wish to become one, you will need to apply. "
"To apply, you must be a registered user on this blog. If you have an "
"existing account on this blog, please <a href=\"%s\">log in</a>. If not, "
"please <a href=\"%s\">register</a>."
msgstr ""
"Si no eres un afiliado, pero deseas convertirte en uno, tendrás de aplicar. "
"Para aplicar, debes ser un usuario registrado en este blog. Si tienes una "
"cuenta existente en este blog, por favor <a href=\"%s\">accede</a>. De lo "
"contrario, <a href=\"%s\">regístrate</a>."

#: html/affiliate_not_registered.php:4 source/Data/DatabaseInstaller.php:410
#: source/Pages/Admin/SettingsPage.php:207
#, php-format
msgid ""
"This is the affiliates section of this store. You are not currently an "
"affiliate of this store. If you wish to become one, please <a href=\"%s\"/"
">apply</a>."
msgstr ""
"Esta es la sección de afiliados de esta tienda. Actualmente no estás "
"afiliado a esta tienda. Si deseas convertirte en uno, <a href=\"%s\"/"
">apúntate</a>, por favor."

#: html/affiliate_register_form.php:9
msgid "Affiliate registration is disabled. Please contact the administrator."
msgstr ""

#: html/affiliate_register_form.php:21
msgid ""
"Looks like you already have an affiliate account. So you don't need to "
"register again. Simply go to the affiliate portal and start referring users."
msgstr ""
"Parece ser que ya tienes una cuenta de afiliado. Entonces no necesitas "
"registrarte nuevamente. Simplemente ves al portal de afiliados y comienza a "
"recomendar a los usuarios."

#: html/affiliate_register_form.php:33 html/contact_info.php:212
msgid "* Required fields"
msgstr "* Datos obligatorios"

#: html/affiliate_register_form.php:46
msgid ""
"This is the email address associated with your currently logged in WordPress "
"user account."
msgstr ""
"Esta es la dirección de correo electrónico asociada con tu cuenta de usuario "
"de WordPress actualmente conectado."

#: html/affiliate_register_form.php:47
msgid ""
"If you want to use a different email address, log out of your WordPress "
"account then try a new registration."
msgstr ""
"Si desea utilizar una dirección de correo electrónico diferente, salir de su "
"cuenta de WordPress entonces probar un nuevo registro."

#: html/affiliate_register_form.php:94
msgid "I have read and agree to the"
msgstr "He leído y estoy de acuerdo con"

#: html/affiliate_register_form.php:94
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Términos y condiciones"

#: html/affiliate_register_form.php:95
msgid "You must agree to the terms."
msgstr "Debes aceptar los términos."

#: html/affiliate_register_form.php:109
msgid "Submit Application"
msgstr "Presentar solicitud"

#: html/contact_info.php:14
msgid "Contact Information"
msgstr "Información de contacto"

#: html/contact_info.php:107
#, php-format
msgid ""
"There is a pending change of your e-mail to <code>%1$s</code>. <a href=\"%2$s"
"\">Cancel</a>"
msgstr ""
"Hay un cambio pendiente en tu correo electrónico a <code>%1$s</code>. <a "
"href=\"%2$s\">Cancelar</a>"

#: html/contact_info.php:115
msgid "New Password"
msgstr "Nueva contraseña"

#: html/contact_info.php:124
msgid "Repeat New Password"
msgstr "Repetir la nueva contraseña"

#: html/contact_info.php:180
msgid "Bounty Type *"
msgstr "Tipo de recompensa *"

#: html/contact_info.php:197
#, php-format
msgid "Bounty Rate (%s per Sale) *"
msgstr "Tasa de recompensa (%s por oferta) *"

#: html/contact_info.php:197
#, php-format
msgid "Bounty Rate (% of Sale) *"
msgstr "Tasa de recompensa (% de la oferta) *"

#: html/contact_info.php:214
msgid "+ Custom fields"
msgstr "+ Campos personalizados"

#: html/contact_info.php:218
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar los cambios"

#: html/impressions_table.php:1
#, php-format
msgid "Displaying %1$d of %2$d impressions"
msgstr "Mostrando %1$d de %2$d impresiones"

#: html/impressions_table.php:9
msgid "Referrer"
msgstr "Remitente"

#: html/impressions_table.php:31 html/transaction_table.php:78
msgid "No records found for the date range selected."
msgstr "No se encontraron registros para el intervalo de fecha seleccionada."

#: html/transaction_table.php:50 html/transaction_table.php:65
msgid "Reference ID"
msgstr "ID de referencia"

#: source/Admin-menu/wpam-addons-menu.php:6 source/Plugin.php:662
msgid "Affiliates Manager Add-ons"
msgstr "Extensiones de Affiliates Manager"

#: source/Admin-menu/wpam-admin-functions-menu.php:8 source/Plugin.php:646
msgid "Admin Functions"
msgstr "Funciones de administración"

#: source/Admin-menu/wpam-admin-functions-menu.php:9
msgid ""
"The Admin Functions page lets you do various admin stuff from time to time."
msgstr ""
"La página de funciones de administración te permite hacer varias tareas de "
"administración de vez en cuando."

#: source/Admin-menu/wpam-admin-functions-menu.php:15
msgid ""
"Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the Admin Functions menu to "
"delete clicks data."
msgstr ""
"¡Error! ¡La comprobación de seguridad de nonce ha fallado! Vuelve al menú de "
"funciones de administración para borrar los datos de clics."

#: source/Admin-menu/wpam-admin-functions-menu.php:27
msgid "Start Date is not valid"
msgstr "La fecha de inicio no es válida"

#: source/Admin-menu/wpam-admin-functions-menu.php:38
msgid "End Date is not valid"
msgstr "La fecha de finalización no es válida"

#: source/Admin-menu/wpam-admin-functions-menu.php:43
msgid "Clicks data has been deleted!"
msgstr "¡Los datos de clics han sido borrados!"

#: source/Admin-menu/wpam-admin-functions-menu.php:49
msgid "Reset Buttons"
msgstr "Restablecer los botones"

#: source/Admin-menu/wpam-admin-functions-menu.php:52
msgid ""
"Do you really want to delete the clicks data? This action cannot be undone."
msgstr ""
"¿Realmente deseas borrar los datos de clics? Esta acción no se puede "
"deshacer."

#: source/Admin-menu/wpam-admin-functions-menu.php:54
msgid "Start Date:"
msgstr "Fecha de inicio:"

#: source/Admin-menu/wpam-admin-functions-menu.php:55
msgid "End Date:"
msgstr "Fecha final:"

#: source/Admin-menu/wpam-admin-functions-menu.php:56
msgid ""
"Select a Start Date and an End Date to delete all clicks data within this "
"period. If you only select a Start Date all clicks data recorded on or after "
"this date will be deleted. If you only select an End Date all clicks data "
"recorded up to this date will be deleted. If no date is selected all clicks "
"data will be deleted."
msgstr ""
"Selecciona una fecha de inicio y una fecha de finalización para borrar todos "
"los datos de clics dentro de este período. Si solo seleccionas una fecha de "
"inicio, todos los datos de clics registrados en o después de esta fecha "
"serán borrados. Si solo seleccionas una fecha de finalización, todos los "
"datos de clics registrados hasta esta fecha se borraran. Si no se selecciona "
"una fecha, todos los datos de clics se borraran."

#: source/Admin-menu/wpam-admin-functions-menu.php:58
msgid "Delete Clicks Data"
msgstr "Borrar datos de clics"

#: source/Admin-menu/wpam-clicks-menu.php:8 source/Plugin.php:654
msgid "Click Tracking"
msgstr "Seguimiento de clic"

#: source/Admin-menu/wpam-clicks-menu.php:11
msgid "Unique Click Tracking"
msgstr "Clic único de rastreo"

#: source/Admin-menu/wpam-clicks-menu.php:34
msgid "This tab shows unique referrals to your website from your affiliates"
msgstr "Esta pestaña muestra referencias únicas a tu web desde tus afiliados"

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:8
msgid "Affiliate Commissions"
msgstr "Comisiones de afiliados"

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:11
msgid "Overall Commissions"
msgstr "Comisión total"

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:12
msgid "Manual Commission"
msgstr "Comisión manual"

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:48
msgid "This tab shows all affiliate commission data"
msgstr "Esta pestaña muestra todos los datos de la comisión del afiliado"

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:104
msgid "You need to enter an affiliate ID"
msgstr "Necesitas introducir un ID de afiliado"

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:108
msgid "You need to enter a numeric commission amount"
msgstr "Necesitas introducir una cantidad de comisión numérica"

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:112
msgid "You need to enter a numeric purchase amount"
msgstr "Necesitas introducir una cantidad de compra numérica"

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:139
msgid "A commission with this transaction ID already exists"
msgstr "Una comisión con este ID de transacción ya existe"

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:155
msgid "Commission added!"
msgstr "¡Comisión añadida!"

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:165
msgid "This tab allows you to manually award commission to an affiliate."
msgstr "Esta pestaña te permite otorgar manualmente la comisión a un afiliado."

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:175
msgid "Enter the affiliate ID. Example: "
msgstr "Introduce el ID del afiliado. Ejemplo: "

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:179
msgid "Commission Amount"
msgstr "Cantidad de comisión"

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:181
msgid "Enter the commission amount. Example: "
msgstr "Introduce el importe de la comisión. Ejemplo: "

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:185
msgid "Purchase Amount"
msgstr "Cantidad de compras"

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:187
msgid "Enter the purchase amount. Example: "
msgstr "Introduce el importe de la compra. Ejemplo: "

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:193
msgid ""
"Enter the unique transaction ID (leave empty to generate a unique ID). "
"Example: "
msgstr ""
"Introduce el ID de transacción único (dejar vacío para generar un ID único). "
"Ejemplo: "

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:199
msgid "Enter the email address of the buyer (optional)."
msgstr "Introduce la dirección de correo electrónico del comprador (opcional)."

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:205
msgid "Enter the date in yyyy-mm-dd format. Example: "
msgstr "Introduce la fecha en formato aaaa-mm-dd. Ejemplo: "

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:8 source/Plugin.php:650
msgid "Manage Payouts"
msgstr "Gestionar pagos"

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:17
msgid "Payout Report Generated"
msgstr "Informe de pago generado"

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:35
msgid "Affiliate Mass Payout by Outstanding Amount"
msgstr "Pago en masa del afiliado por cantidad pendiente"

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:39
msgid "Step 1:"
msgstr "Paso 1:"

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:40
msgid "Generate Report"
msgstr "Generar informe"

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:41
msgid ""
"Hit \"Generate Report\" to get a list of all the affiliate earnings that "
"need to be paid."
msgstr ""
"Haz clic en «Generar informe» para obtener una lista de todas las ganancias "
"de afiliados que deben pagarse."

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:47
msgid "Step 2:"
msgstr "Paso 2:"

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:47
msgid "Create Payment Report File"
msgstr "Crear archivo de informe de pago"

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:48
#, php-format
msgid ""
"Use this to generate a PayPal payout file and a payment report CSV file. The "
"PayPal payout file can be used in paypal to pay all your affiliates in one "
"click. If you have never used PayPal Payouts check <a href=\"%s\" target="
"\"_blank\">this documentation</a>."
msgstr ""
"Usa esto para generar un archivo de pago de PayPal y un archivo CSV de "
"informe de pago. El archivo de pago de PayPal se puede usar en PayPal para "
"pagar a todos tus afiliados con un solo clic. Si nunca has usado PayPal "
"Payouts, verifica <a href=\"%s\" target=\"_blank\">esta documentación</a>."

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:52
msgid ""
"Do you really want to mark all the outstanding payments as paid? This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"¿Realmente quieres marcar todos los pagos pendientes como pagados? Esta "
"acción no se puede deshacer."

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:54
msgid "Step 3:"
msgstr "Paso 3:"

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:54
msgid "Mark as Paid"
msgstr "Marcar como pagado"

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:55
msgid ""
"After you have generated the payout report and paid all the affiliates their "
"outstanding balance, use this button to mark all the payments as paid."
msgstr ""
"Una vez que has generado el informe de pagos y has pagado a todos los "
"afiliados su saldo pendiente, usa este botón para marcar todos los pagos "
"como pagados."

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:72
msgid "PayPal Email"
msgstr "Correo electrónico de PayPal"

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:73
msgid "Pending Amount"
msgstr "Cantidad pendiente"

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:121
msgid "No Affiliates Found in the Database."
msgstr "No se han encontrado afiliados en la base de datos."

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:124
msgid "No Pending Payment Found."
msgstr "No se ha encontrado ningún pago pendiente."

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:143
msgid "There is no pending payment."
msgstr "No hay ningún pago pendiente."

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:158
msgid "can't open file named 'paypal_payout.csv'"
msgstr "no se puede abrir el archivo llamado 'paypal_payout.csv'"

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:201
msgid "can't open file named 'affiliate_payout_report.csv'"
msgstr "no se puede abrir el archivo llamado 'affiliate_payout_report.csv'"

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:207
msgid ""
"Note: Please make sure that the PayPal email address field of the affiliates "
"that are about to get paid via PayPal are not empty. PayPal payouts do not "
"work without PayPal email address. You can ignore this warning if you are "
"going to pay your affiliates via other means."
msgstr ""
"Nota: Por favor, asegúrate de que el campo de la dirección de correo "
"electrónico de PayPal de los afiliados que están a punto de recibir el pago "
"a través de PayPal no están vacío. Los pagos de PayPal no funcionan sin la "
"dirección de correo electrónico de PayPal. Puedes ignorar esta advertencia "
"si vas a pagar a tus afiliados a través de otros medios."

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:210
#, php-format
msgid ""
"PayPal payout file created. Download the <a href=\"%s\">PayPal Payout File</"
"a> (Right click and choose \"Save Link As\"). You can use this file to make "
"a PayPal mass payment and pay the commissions in one go."
msgstr ""
"Archivo de pago de PayPal creado. Descarga el <a href=\"%s\">archivo de "
"pagos de PayPal</a> (haz clic con el botón derecho y selecciona \"Guardar "
"enlace como\"). Puedes usar este archivo para realizar un pago masivo de "
"PayPal y pagar las comisiones de una sola vez."

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:215
#, php-format
msgid ""
"CSV file with outstanding affiliate commission details created. Download the "
"<a href=\"%s\">Affiliate Payout Report File</a> (Right click and choose "
"\"Save Link As\"). You can use this file to manually send money to your "
"affiliates."
msgstr ""
"Archivo CSV con los detalles sobresalientes de la comisión de afiliados "
"creados. Descarga el <a href=\"%s\">Archivo de informe de pagos de "
"afiliados</a> (haz clic con el botón derecho y selecciona \"Guardar enlace "
"como\"). Puedes usar este archivo para enviar dinero manualmente a tus "
"afiliados."

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:227
msgid "There is no pending payment to mark"
msgstr "No hay pago pendiente para marcar"

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:242
msgid "Marked payments as paid"
msgstr "Pagos marcados como pagados"

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:238
msgid "Displayed to user at logon if affiliate STATUS = APPROVED"
msgstr "Se muestra al usuario al acceder si el ESTADO = APROBADO de afiliado"

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:239
msgid ""
"Congratulations, the administrator has <strong>approved</strong> your "
"application. You have one more step to complete before you can begin "
"publishing for this store and generating revenue! The store owner has "
"specified the terms of your agreement, which you will need to review and "
"agree to.<br /><br />"
msgstr ""
"Felicitaciones, el administrador ha <strong>aprobado</strong> tu aplicación. "
"¡Tienes que completar un paso más para poder comenzar a publicar en esta "
"tienda y generar ingresos! El propietario de la tienda ha especificado los "
"términos de tu contrato, que deberás revisar y aceptar.<br /><br />"

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:242
msgid "Displayed to user at logon if affiliate STATUS = DECLINED"
msgstr "Se muestra al usuario al acceder si el ESTADO = RECHAZADO de afiliado"

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:243 source/Data/DatabaseInstaller.php:271
msgid "I'm sorry, your application was declined."
msgstr "Lo siento, tu solicitud fue rechazada."

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:246
msgid "Displayed to user at logon if affiliate STATUS = PENDING"
msgstr "Se muestra al usuario al acceder si el ESTADO = PENDIENTE de afiliado"

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:247
msgid "Your application is still being reviewed. Please check back later!"
msgstr "Tu aplicación aún está siendo revisada. ¡Por favor, vuelve más tarde!"

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:250
msgid ""
"Displayed to user after successfully submitting the affiliate registration "
"form"
msgstr ""
"Se muestra al usuario después de enviar con éxito el formulario de registro "
"de afiliado"

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:251
msgid ""
"Your application has been submitted. The store owner will be contacting you "
"soon.<br /><br />Thank you!<br />"
msgstr ""
"Tu solicitud ha sido enviada. El dueño de la tienda se pondrá en contacto "
"contigo pronto. <br /><br />¡Gracias!<br />"

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:254
msgid ""
"Body of e-mail sent to the affiliate immediately after submitting their "
"application."
msgstr ""
"El cuerpo de correo electrónico enviado al afiliado inmediatamente después "
"de enviar su solicitud."

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:255
msgid "Your application will be reviewed and you will be hearing from us soon!"
msgstr "¡Tu solicitud será revisada y pronto recibirás noticias nuestras!"

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:274
msgid ""
"Body of e-mail sent to the affiliate immediately following their application "
"being declined."
msgstr ""
"El cuerpo de correo electrónico enviado al afiliado inmediatamente después "
"de que su solicitud sea rechazada."

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:280
msgid ""
"Thank you. Your registration is now complete. You can log into the affiliate "
"area and begin promoting."
msgstr ""
"Gracias. Tu registro ahora está completo. Puedes acceder al área de "
"afiliados y comenzar a promocionar."

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:283
msgid ""
"Displayed to a newly registered affiliate if automatic affiliate approval "
"option is enabled."
msgstr ""
"Se muestra a un afiliado recién registrado si la opción de aprobación "
"automática de afiliado está activada."

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:293
msgid ""
"Your affiliate account for {blogname} has been approved!. \n"
"\n"
"Username: {affusername} \n"
"Password: {affpassword} \n"
"Login URL: {affloginurl} \n"
"\n"
"Please log into your account to get referral code."
msgstr ""
"¡Tu cuenta de afiliado para {blogname} ha sido aprobada!. \n"
"\n"
"Nombre de usuario: {affusername} \n"
"Contraseña: {affpassword} \n"
"URL de acceso: {affloginurl} \n"
"\n"
"Por favor, accede a tu cuenta para obtener el código de referencia."

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:296
msgid ""
"Body of e-mail sent to a newly registered affiliate immediately following "
"their application being approved."
msgstr ""
"El cuerpo de correo electrónico enviado a un afiliado recién registrado "
"inmediatamente después de la aprobación de su solicitud."

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:305
msgid ""
"Great news, you have just earned a commission by sending a referral to our "
"site! \n"
"\n"
"Please log into your affiliate account to view the details. \n"
"\n"
"Thank You"
msgstr ""
"¡Buenas noticias, acabas de ganar una comisión enviando una referencia a "
"nuestro sitio! \n"
"\n"
"Por favor, accede a tu cuenta de afiliado para ver los detalles. \n"
"\n"
"Gracias"

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:308
msgid ""
"Body of e-mail sent to the affiliate immediately after earning a commission."
msgstr ""
"El cuerpo de correo electrónico enviado al afiliado inmediatamente después "
"de ganar una comisión."

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:317
msgid ""
"An affiliate just earned a commission by sending a referral to the site. \n"
"\n"
"Please log into your WordPress admin dashboard to view the details."
msgstr ""
"Un afiliado acaba de ganar una comisión enviando una referencia al sitio.\n"
"\n"
"Por favor, accede al escritorio de administración de WordPress para ver los "
"detalles."

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:320
msgid "Body of e-mail sent to the admin when an affiliate earns a commission."
msgstr ""
"El cuerpo del correo electrónico enviado al administrador cuando un afiliado "
"gana una comisión."

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:329
#, fuzzy
#| msgid "Log into the site with your existing account and get started."
msgid ""
"New affiliate registration for {blogname} has been approved! \n"
"\n"
"Log into the site with your existing account and get started."
msgstr ""
"Entrar en el sitio con tu cuenta existente y comienza los primeros pasos."

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:332
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Body of e-mail sent to the affiliate immediately after submitting their "
#| "application."
msgid ""
"Body of e-mail sent to a newly approved affiliate if they have an existing "
"user account."
msgstr ""
"El cuerpo de correo electrónico enviado al afiliado inmediatamente después "
"de enviar su solicitud."

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:405
#: source/Pages/Admin/SettingsPage.php:196
#, php-format
msgid ""
"This is the affiliates section of this store. If you are an existing "
"affiliate, please <a href=\"%s\">log in</a> to access your control panel."
msgstr ""
"Esta es la sección de afiliados de esta tienda. Si eres un afiliado "
"existente, por favor <a href=\"%s\">accede</a> para acceder a tu panel de "
"control."

#: source/Data/GenericRepository.php:31 source/Data/GenericRepository.php:76
#, php-format
msgid "'model' must be of type '%s'"
msgstr "'modelo' debe ser de tipo '%s'"

#: source/Data/Models/AffiliateModel.php:169
msgid "Percent"
msgstr "Porcentaje"

#: source/Data/Models/AffiliateModel.php:171
msgid "Fixed"
msgstr "Corregido"

#: source/Data/Models/ModelMapper.php:34
#, php-format
msgid "Model mapping error.  Could not map key %s."
msgstr "Error de asignación de modelo. No se pudo asignar la clave %s."

#: source/MessageHelper.php:29
#, php-format
msgid "Attempt to load invalid message of name '%s'"
msgstr "Intenta de cargar el mensaje no válido del nombre '%s'"

#: source/Options.php:27
msgid "Invalid PayPal API value"
msgstr "Valor API de PayPal no válido"

#: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:167
#: source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:93
#: source/Pages/AffiliatesHome.php:574
#, php-format
msgid "Bounty Rate (%s per Sale)"
msgstr "Tasa de recompensa (%s por oferta)"

#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:60
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:111
#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:237
#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:244
#: source/Pages/AffiliatesHome.php:185 source/Util/JsonHandler.php:214
msgid "Invalid creative."
msgstr "Creativo no válido."

#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:146
msgid ""
"Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the My Creatives menu and add "
"a creative again."
msgstr ""
"¡Error! ¡La comprobación de seguridad de nonce ha fallado! Vuelve al menú "
"«Mis creativos» y añade un creativo de nuevo."

#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:198
msgid "Insert failed: Bad creative type."
msgstr "Inserción fallida: tipo de creativo incorrecto."

#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:207
msgid "Creative Updated."
msgstr "Creativo actualizado."

#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:214
msgid "Creative ... created."
msgstr "Creativo...creado."

#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:218
msgid "Insert failed: invalid creative update mechanism."
msgstr "Inserción fallida: mecanismo de actualización del creativo no válido."

#: source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:82
msgid "Add Affiliate"
msgstr "Añadir afiliado"

#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:54
msgid ""
"Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the PayPal Mass Pay menu to "
"reconcile using a result file."
msgstr ""
"¡Error! ¡La comprobación de seguridad de nonce ha fallado! Vuelve al menú de "
"pago masivo de PayPal para conciliar el uso de un archivo de resultados."

#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:62
msgid "This results file does not appear to match this payment."
msgstr "Este archivo de resultados no parece coincidir con este pago."

#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:96
#, php-format
msgid ""
"Matched a transaction in your results file, but the value was incorrect. "
"Expected %s but found '%s'"
msgstr ""
"Coincidió con una transacción en tu archivo de resultados, pero el valor era "
"incorrecto. Se esperaba %s pero se encontró '%s'"

#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:104
msgid ""
"Could not correlate a transaction from your results file with the "
"transactions on record."
msgstr ""
"No se pudo correlacionar una transacción del archivo de resultados con las "
"transacciones en el registro."

#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:110
msgid "Could not correlate all transactions"
msgstr "No se pudo correlacionar todas las transacciones"

#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:125
msgid ""
"Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the PayPal Mass Pay menu and "
"confirm to reconcile using a result file."
msgstr ""
"¡Error! ¡La comprobación de seguridad de nonce ha fallado! Vuelve al menú de "
"pago masivo de PayPal y confirma para conciliar el uso de un archivo de "
"resultados."

#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:158
msgid ""
"Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the PayPal Mass Pay menu to "
"manually reconcile payments."
msgstr ""
"¡Error! ¡La comprobación de seguridad de nonce ha fallado! Vuelve al menú de "
"pago masivo de PayPal para conciliar manualmente los pagos."

#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:162
msgid "Invalid PayPal LogID"
msgstr "LogID de PayPal no válido"

#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:168
msgid "Transaction not found"
msgstr "Transacción no encontrada"

#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:179
msgid "Invalid transaction status"
msgstr "Estado de transacción no válida"

#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:228
msgid ""
"Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the PayPal Mass Pay menu to "
"continue with these affiliate payments."
msgstr ""
"¡Error! ¡La comprobación de seguridad de nonce ha fallado! Vuelve al menú de "
"pago masivo de PayPal para continuar con estos pagos de afiliados."

#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:241
msgid "Affiliate Payment"
msgstr "Pagos de afiliado"

#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:253
msgid "Affiliate not found"
msgstr "No se encuentra el afiliado"

#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:256
msgid "Payment method for affiliate is not PayPal"
msgstr "Método de pago para el afiliado no es PayPal"

#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:263
msgid "Payout via PayPal Mass Pay"
msgstr "Pago a través de pago masivo de PayPal"

#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:324
msgid ""
"Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the PayPal Mass Pay menu and "
"selects affiliates to pay."
msgstr ""
"¡Error! ¡La comprobación de seguridad de nonce ha fallado! Vuelve al menú de "
"pago masivo de PayPal y selecciona los afiliados para pagar."

#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:357
msgid ""
"Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the PayPal Mass Pay menu and "
"select affiliates again."
msgstr ""
"¡Error! ¡La comprobación de seguridad de nonce ha fallado! Vuelve al menú de "
"pago masivo de PayPal y selecciona los afiliados de nuevo."

#: source/Pages/Admin/SettingsPage.php:57
msgid ""
"Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the General tab and Save "
"Settings again."
msgstr ""
"¡Error! La comprobación de seguridad de nonce fallo! Vuelve a la pestaña "
"general y vuelve a guardar los ajustes."

#: source/Pages/Admin/SettingsPage.php:92
msgid ""
"Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the Payment tab and Save "
"Settings again."
msgstr ""
"¡Error! La comprobación de seguridad de nonce fallo! Vuelve a la pestaña de "
"pago y vuelve a guardar los ajustes."

#: source/Pages/Admin/SettingsPage.php:108
msgid ""
"Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the Messaging tab and Save "
"Settings again."
msgstr ""
"¡Error! La comprobación de seguridad de nonce fallo! Vuelve a la pestaña de "
"mensajes y vuelve a guardar los ajustes."

#: source/Pages/Admin/SettingsPage.php:140
msgid ""
"Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the Affiliate Registration "
"tab and Save Settings again."
msgstr ""
"¡Error! La comprobación de seguridad de nonce fallo! Vuelve a la pestaña de "
"registro de afiliados y vuelve a guardar los ajustes."

#: source/Pages/Admin/SettingsPage.php:215
msgid ""
"Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the Pages/Forms tab and Save "
"Settings again."
msgstr ""
"¡Error! La comprobación de seguridad de nonce fallo! Vuelve a la pestaña de "
"«Páginas / Formularios» y vuelve a guardar los ajustes."

#: source/Pages/Admin/SettingsPage.php:236
msgid ""
"Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the Advanced Settings tab and "
"Save Settings again."
msgstr ""
"¡Error! La comprobación de seguridad de nonce fallo! Vuelve a la pestaña de "
"ajustes avanzados y vuelve a guardar los ajustes."

#: source/Pages/AffiliatesHome.php:39
msgid "Sales"
msgstr "Ofertas"

#: source/Pages/AffiliatesHome.php:40
msgid "Payment History"
msgstr "Historial de pagos"

#: source/Pages/AffiliatesHome.php:41 source/Plugin.php:82
msgid "Creatives"
msgstr "Creativos"

#: source/Pages/AffiliatesHome.php:42
msgid "Edit Profile"
msgstr "Editar el perfil"

#: source/Pages/AffiliatesHome.php:47 source/Plugin.php:305
msgid "Log out"
msgstr "Salir"

#: source/Pages/AffiliatesHome.php:187 source/Util/JsonHandler.php:28
#: source/Util/JsonHandler.php:52 source/Util/JsonHandler.php:84
#: source/Util/JsonHandler.php:111 source/Util/JsonHandler.php:135
#: source/Util/JsonHandler.php:193
msgid "Invalid affiliate"
msgstr "Afiliado no válido"

#: source/Pages/AffiliatesHome.php:189
msgid "Inactive creative."
msgstr "Creativo inactivo."

#: source/Pages/AffiliatesHome.php:345
msgid ": Password may not contain slashes."
msgstr ": La contraseña no puede contener barras."

#: source/Pages/AffiliatesHome.php:350
msgid ": Please enter the same password in both password fields."
msgstr ""
": Por favor, introduce la misma contraseña en ambos campos de contraseña."

#: source/Pages/AffiliatesHome.php:428
#, php-format
msgid "%s per sale."
msgstr "%s por venta."

#: source/Pages/AffiliatesHome.php:430
#, php-format
msgid "%s%% of each completed sale, pre-tax"
msgstr "%s%% de cada venta terminada, antes del impuesto"

#: source/Pages/AffiliatesRegister.php:68 source/Util/UserHandler.php:162
msgid ""
"Error submitting your details to the database. This is a bug, and your "
"application was not submitted."
msgstr ""
"Error al enviar tus datos a la base de datos. Este es un fallo, y tu "
"aplicación no fue enviada."

#: source/Pages/AffiliatesRegister.php:77 source/Util/UserHandler.php:172
#, php-format
msgid "New affiliate registration on your site %s:"
msgstr "Nuevo registro de afiliado en tu sitio %s:"

#: source/Pages/AffiliatesRegister.php:78 source/Util/UserHandler.php:173
#, php-format
msgid "Name: %s %s"
msgstr "Nombre: %s %s"

#: source/Pages/AffiliatesRegister.php:79 source/Util/UserHandler.php:174
#, php-format
msgid "Email: %s"
msgstr "Correo electrónico: %s"

#: source/Pages/AffiliatesRegister.php:80 source/Util/UserHandler.php:175
#, php-format
msgid "Company: %s"
msgstr "Empresa: %s"

#: source/Pages/AffiliatesRegister.php:81 source/Util/UserHandler.php:176
#, php-format
msgid "Website: %s"
msgstr "Web: %s"

#: source/Pages/AffiliatesRegister.php:82 source/Util/UserHandler.php:177
#, php-format
msgid "View Application: %s"
msgstr "Ver aplicación: %s"

#: source/Pages/AffiliatesRegister.php:87 source/Util/UserHandler.php:182
msgid "New Affiliate Registration"
msgstr "Nuevo registro de afiliado"

#: source/Pages/AffiliatesRegister.php:94
#, php-format
msgid "Affiliate application for %s"
msgstr "Aplicación de afiliado para %s"

#: source/Pages/PublicPage.php:95 source/Util/JsonHandler.php:14
#: source/Util/JsonHandler.php:44 source/Util/JsonHandler.php:76
#: source/Util/JsonHandler.php:103 source/Util/JsonHandler.php:127
#: source/Util/JsonHandler.php:138 source/Util/JsonHandler.php:152
#: source/Util/JsonHandler.php:182 source/Util/JsonHandler.php:210
msgid "Access denied."
msgstr "Acceso denegado."

#: source/PayPal/MassPayRequest.php:24
msgid "receiverType must be one of the RECEIVERTYPE_* constants"
msgstr "receiverType debe ser una de las constantes RECEIVERTYPE_ *"

#: source/PayPal/MassPayRequest.php:33
msgid "'amount' must be a valid monetary value"
msgstr "'cantidad' debe ser un valor monetario válido"

#: source/PayPal/MassPayResultFile.php:113
#: source/PayPal/MassPayResultFile.php:124
#, php-format
msgid "Failed to parse amounts from field: %s"
msgstr "Error al analizar cantidades de campo: %s"

#: source/PayPal/Service.php:77
#, php-format
msgid ""
"POST failed\n"
"errors:\n"
"%serrordata:\n"
"%s"
msgstr ""
"POST fallo\n"
"errores:\n"
"%serrordata:\n"
"%s"

#: source/PayPal/Service.php:82
#, php-format
msgid "Unknown response: %s"
msgstr "Respuesta desconocida: %s"

#: source/Plugin.php:74 source/Plugin.php:617
msgid "Affiliate Management"
msgstr "Gestión de afiliados"

#: source/Plugin.php:74 source/Plugin.php:76 source/Plugin.php:598
#: source/Plugin.php:612 source/Plugin.php:617
msgid "Affiliates"
msgstr "Afiliados"

#: source/Plugin.php:91
msgid "Store Affiliates"
msgstr "Tienda de afiliados"

#: source/Plugin.php:92
msgid "Register"
msgstr "Registrarse"

#: source/Plugin.php:93
msgid "Affiliate Login"
msgstr "Acceso de afiliado"

#: source/Plugin.php:301
msgid "You are currently logged in"
msgstr "Estás actualmente conectado"

#: source/Plugin.php:303
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

#: source/Plugin.php:313
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: source/Plugin.php:315
msgid "Password Lost and Found"
msgstr "Recupera tu contraseña perdida"

#: source/Plugin.php:315
msgid "Lost your password?"
msgstr "¿Has perdido tu contraseña?"

#: source/Plugin.php:360
msgid "Become an affiliate"
msgstr "Conviértete en un afiliado"

#: source/Plugin.php:361
msgid "Are you interested in earning money by directing visitors to our site?"
msgstr ""
"¿Estás interesado en ganar dinero dirigiendo a los visitantes a nuestro "
"sitio?"

#: source/Plugin.php:363
msgid "Sign up"
msgstr "Regístrate"

#: source/Plugin.php:363
msgid " to become an affiliate today!"
msgstr " ¡para convertirte en un afiliado hoy!"

#: source/Plugin.php:612
msgid "Be An Affiliate"
msgstr "Ser un afiliado"

#: source/Plugin.php:646
msgid "Affiliates Manager Admin Functions"
msgstr "Funciones de administración de Affiliates Manager"

#: source/Plugin.php:650
msgid "Affiliates Manager Manage Payouts"
msgstr "Gestionar los pagos de Affiliates Manager"

#: source/Plugin.php:654
msgid "Affiliates Manager Click Tracking"
msgstr "Haz clic en seguimientos de Affiliates Manager"

#: source/Plugin.php:658
msgid "Affiliates Manager Commission Data"
msgstr "Datos de la comisión de Affiliates Manager"

#: source/Plugin.php:658
msgid "Commissions"
msgstr "Comisiones"

#: source/Plugin.php:662
msgid "Add-ons"
msgstr "Extensiones"

#: source/Plugin.php:797
msgid "Invalid JSON handler."
msgstr "Controlador no válido de JSON."

#: source/Plugin.php:828
msgid "Nonce check failed for export My Affiliates to CSV!"
msgstr "¡Chequeo nonce fallo para la exportación de los afiliados a CSV!"

#: source/Tracking/RequestTracker.php:131
#: source/Tracking/RequestTracker.php:228
msgid "no refkey in request."
msgstr "no refkey en la solicitud."

#: source/Tracking/RequestTracker.php:188
msgid "invalid refkey data."
msgstr "datos de refkey no válido."

#: source/Tracking/RequestTracker.php:239
msgid "invalid refkey data: "
msgstr "datos de refkey no válido: "

#: source/Tracking/TrackingKey.php:35
#, php-format
msgid "invalid refkey format. (length=%s)"
msgstr "formato de refkey no válido. (longitud = %s)"

#: source/Util/AffiliateFormHelper.php:95
msgid "is a blocked e-mail "
msgstr "es un mensaje bloqueado "

#: source/Util/AffiliateFormHelper.php:97
msgid "is in use"
msgstr "esta en uso"

#: source/Util/AffiliateFormHelper.php:159
msgid "PayPal Transfer"
msgstr "Transferencia de PayPal"

#: source/Util/AffiliateFormHelper.php:162
msgid "Manual Transfer"
msgstr "Transferencia manual"

#: source/Util/EmailHandler.php:52 source/Util/JsonHandler.php:60
#: source/Util/UserHandler.php:83 source/Util/UserHandler.php:186
#, php-format
msgid "Affiliate Application for %s"
msgstr "Aplicación de afiliado para %s"

#: source/Util/EmailHandler.php:74
msgid "Your username and password"
msgstr "Tu nombre de usuario y contraseña"

#: source/Util/EmailHandler.php:78
#, php-format
msgid "[%s] Your username and password for Affiliate Manager"
msgstr "[%s] Tu nombre de usuario y contraseña para Affiliate Manager"

#: source/Util/EmailHandler.php:79
#, php-format
msgid "New affiliate registration for %s: has been approved!"
msgstr "¡Nuevo registro de afiliado para %s: ha sido aprobado!"

#: source/Util/JsonHandler.php:17
msgid "Invalid bounty amount."
msgstr "Montón de la recompensa no válido."

#: source/Util/JsonHandler.php:20
msgid "Invalid bounty type."
msgstr "Tipo de recompensa no válido."

#: source/Util/JsonHandler.php:36 source/Util/JsonHandler.php:69
#: source/Util/JsonHandler.php:95 source/Util/JsonHandler.php:114
#: source/Util/JsonHandler.php:171
msgid "Invalid state transition."
msgstr "Transición de estado no válido."

#: source/Util/JsonHandler.php:155
msgid "Invalid status."
msgstr "Estado no válido."

#: source/Util/JsonHandler.php:168
msgid "Invalid creative"
msgstr "Creativo no válido"

#: source/Util/JsonHandler.php:185
msgid "Invalid transaction type."
msgstr "Tipo de transacción no válida."

#: source/Util/JsonHandler.php:188
msgid "Invalid value for amount."
msgstr "Valor no válido para cantidad."

#: source/Util/UserHandler.php:29 source/Util/UserHandler.php:38
#: source/Util/UserHandler.php:108 source/Util/UserHandler.php:117
msgid "User already has an account and is already an affiliate"
msgstr "El usuario ya tiene una cuenta y ya es un afiliado"

#: source/Validation/CallbackValidator.php:17
msgid "Argument 'callback' must be callable"
msgstr "El argumento 'callback' debe ser exigible"

#: source/Validation/CountryCodeValidator.php:15
#: source/Validation/StringValidator.php:29
msgid "is required"
msgstr "es obligatorio"

#: source/Validation/CountryCodes.php:14
msgid "AFGHANISTAN"
msgstr "Afganistán"

#: source/Validation/CountryCodes.php:15
msgid "ALAND ISLANDS"
msgstr "Islas Aland"

#: source/Validation/CountryCodes.php:16
msgid "ALBANIA"
msgstr "Albania"

#: source/Validation/CountryCodes.php:17
msgid "ALGERIA"
msgstr "Argelia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:18
msgid "AMERICAN SAMOA"
msgstr "Samoa Americana"

#: source/Validation/CountryCodes.php:19
msgid "ANDORRA"
msgstr "Andorra"

#: source/Validation/CountryCodes.php:20
msgid "ANGOLA"
msgstr "Angola"

#: source/Validation/CountryCodes.php:21
msgid "ANGUILLA"
msgstr "Anguila"

#: source/Validation/CountryCodes.php:22
msgid "ANTARCTICA"
msgstr "Antártico"

#: source/Validation/CountryCodes.php:23
msgid "ANTIGUA AND BARBUDA"
msgstr "Antigua y Barbuda"

#: source/Validation/CountryCodes.php:24
msgid "ARGENTINA"
msgstr "Argentina"

#: source/Validation/CountryCodes.php:25
msgid "ARMENIA"
msgstr "Armenia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:26
msgid "ARUBA"
msgstr "Aruba"

#: source/Validation/CountryCodes.php:27
msgid "AUSTRALIA"
msgstr "Australia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:28
msgid "AUSTRIA"
msgstr "Austria"

#: source/Validation/CountryCodes.php:29
msgid "AZERBAIJAN"
msgstr "Azerbaiyán"

#: source/Validation/CountryCodes.php:30
msgid "BAHAMAS"
msgstr "Bahamas"

#: source/Validation/CountryCodes.php:31
msgid "BAHRAIN"
msgstr "Bahréin"

#: source/Validation/CountryCodes.php:32
msgid "BANGLADESH"
msgstr "Bangladesh"

#: source/Validation/CountryCodes.php:33
msgid "BARBADOS"
msgstr "Barbados"

#: source/Validation/CountryCodes.php:34
msgid "BELARUS"
msgstr "Bielorrusia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:35
msgid "BELGIUM"
msgstr "Bélgica"

#: source/Validation/CountryCodes.php:36
msgid "BELIZE"
msgstr "Belice"

#: source/Validation/CountryCodes.php:37
msgid "BENIN"
msgstr "Benín"

#: source/Validation/CountryCodes.php:38
msgid "BERMUDA"
msgstr "Bermudas"

#: source/Validation/CountryCodes.php:39
msgid "BHUTAN"
msgstr "Bután"

#: source/Validation/CountryCodes.php:40
msgid "BOLIVIA"
msgstr "Bolivia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:41
msgid "BOSNIA AND HERZEGOVINA"
msgstr "Bosnia y Herzegovina"

#: source/Validation/CountryCodes.php:42
msgid "BOTSWANA"
msgstr "Botsuana"

#: source/Validation/CountryCodes.php:43
msgid "BOUVET ISLAND"
msgstr "Isla Bouvet"

#: source/Validation/CountryCodes.php:44
msgid "BRAZIL"
msgstr "Brasil"

#: source/Validation/CountryCodes.php:45
msgid "BRUNEI DARUSSALAM"
msgstr "Brunéi Darussalam"

#: source/Validation/CountryCodes.php:46
msgid "BULGARIA"
msgstr "Bulgaria"

#: source/Validation/CountryCodes.php:47
msgid "BURKINA FASO"
msgstr "Burkina Faso"

#: source/Validation/CountryCodes.php:48
msgid "BURUNDI"
msgstr "Burundi"

#: source/Validation/CountryCodes.php:49
msgid "CAMBODIA"
msgstr "Camboya"

#: source/Validation/CountryCodes.php:50
msgid "CAMEROON"
msgstr "Camerún"

#: source/Validation/CountryCodes.php:51
msgid "CANADA"
msgstr "Canadá"

#: source/Validation/CountryCodes.php:52
msgid "CAPE VERDE"
msgstr "Cabo Verde"

#: source/Validation/CountryCodes.php:53
msgid "CAYMAN ISLANDS"
msgstr "Islas Caimán"

#: source/Validation/CountryCodes.php:54
msgid "CENTRAL AFRICAN REPUBLIC"
msgstr "República Centroafricana"

#: source/Validation/CountryCodes.php:55
msgid "CHAD"
msgstr "Chad"

#: source/Validation/CountryCodes.php:56
msgid "CHILE"
msgstr "Chile"

#: source/Validation/CountryCodes.php:57
msgid "CHINA"
msgstr "China"

#: source/Validation/CountryCodes.php:58
msgid "CHRISTMAS ISLAND"
msgstr "Isla de Navidad"

#: source/Validation/CountryCodes.php:59
msgid "COCOS (KEELING) ISLANDS"
msgstr "Islas Cocos (KEELING)"

#: source/Validation/CountryCodes.php:60
msgid "COLOMBIA"
msgstr "Colombia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:61
msgid "COMOROS"
msgstr "Comoros"

#: source/Validation/CountryCodes.php:62
msgid "CONGO (BRAZZAVILLE)"
msgstr "Congo (BRAZZAVILLE)"

#: source/Validation/CountryCodes.php:63
msgid "CONGO (KINSHASA)"
msgstr "CONGO (Kinshasa)"

#: source/Validation/CountryCodes.php:64
msgid "COOK ISLANDS"
msgstr "Islas Cook"

#: source/Validation/CountryCodes.php:65
msgid "COSTA RICA"
msgstr "Costa rica"

#: source/Validation/CountryCodes.php:66
msgid "CROATIA"
msgstr "Croacia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:67
msgid "CUBA"
msgstr "Cuba"

#: source/Validation/CountryCodes.php:68
msgid "CYPRUS"
msgstr "Chipre"

#: source/Validation/CountryCodes.php:69
msgid "CZECH REPUBLIC"
msgstr "República checa"

#: source/Validation/CountryCodes.php:70
msgid "DENMARK"
msgstr "Dinamarca"

#: source/Validation/CountryCodes.php:71
msgid "DJIBOUTI"
msgstr "Djibouti"

#: source/Validation/CountryCodes.php:72
msgid "DOMINICA"
msgstr "Dominica"

#: source/Validation/CountryCodes.php:73
msgid "DOMINICAN REPUBLIC"
msgstr "República Dominicana"

#: source/Validation/CountryCodes.php:74
msgid "ECUADOR"
msgstr "Ecuador"

#: source/Validation/CountryCodes.php:75
msgid "EGYPT"
msgstr "Egipto"

#: source/Validation/CountryCodes.php:76
msgid "EL SALVADOR"
msgstr "El Salvador"

#: source/Validation/CountryCodes.php:77
msgid "EQUATORIAL GUINEA"
msgstr "Guinea Ecuatorial"

#: source/Validation/CountryCodes.php:78
msgid "ERITREA"
msgstr "Eritrea"

#: source/Validation/CountryCodes.php:79
msgid "ESTONIA"
msgstr "Estonia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:80
msgid "ETHIOPIA"
msgstr "Etiopía"

#: source/Validation/CountryCodes.php:81
msgid "FALKLAND ISLANDS (MALVINAS)"
msgstr "Islas Malvinas"

#: source/Validation/CountryCodes.php:82
msgid "FAROE ISLANDS"
msgstr "Islas Feroe"

#: source/Validation/CountryCodes.php:83
msgid "FIJI"
msgstr "Fiyi"

#: source/Validation/CountryCodes.php:84
msgid "FINLAND"
msgstr "Finlandia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:85
msgid "FRANCE"
msgstr "Francia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:86
msgid "FRENCH GUIANA"
msgstr "Guayana Francesa"

#: source/Validation/CountryCodes.php:87
msgid "FRENCH POLYNESIA"
msgstr "Polinesia Francesa"

#: source/Validation/CountryCodes.php:88
msgid "FRENCH SOUTHERN TERRITORIES"
msgstr "Territorios Franceses del Sur"

#: source/Validation/CountryCodes.php:89
msgid "GABON"
msgstr "Gabón"

#: source/Validation/CountryCodes.php:90
msgid "GAMBIA"
msgstr "Gambia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:91
msgid "GEORGIA"
msgstr "Georgia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:92
msgid "GERMANY"
msgstr "Alemania"

#: source/Validation/CountryCodes.php:93
msgid "GHANA"
msgstr "Ghana"

#: source/Validation/CountryCodes.php:94
msgid "GIBRALTAR"
msgstr "Gibraltar"

#: source/Validation/CountryCodes.php:95
msgid "GREECE"
msgstr "Grecia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:96
msgid "GREENLAND"
msgstr "Groenlandia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:97
msgid "GRENADA"
msgstr "Granada"

#: source/Validation/CountryCodes.php:98
msgid "GUADELOUPE"
msgstr "Guadalupe"

#: source/Validation/CountryCodes.php:99
msgid "GUAM"
msgstr "Guam"

#: source/Validation/CountryCodes.php:100
msgid "GUATEMALA"
msgstr "Guatemala"

#: source/Validation/CountryCodes.php:101
msgid "GUINEA"
msgstr "Guinea"

#: source/Validation/CountryCodes.php:102
msgid "GUINEA-BISSAU"
msgstr "Guinea-Bissau"

#: source/Validation/CountryCodes.php:103
msgid "GUYANA"
msgstr "Guyana"

#: source/Validation/CountryCodes.php:104
msgid "HAITI"
msgstr "Haití"

#: source/Validation/CountryCodes.php:105
msgid "HOLY SEE (VATICAN CITY STATE)"
msgstr "Santa Sede (Estado de la Ciudad del Vaticano)"

#: source/Validation/CountryCodes.php:106
msgid "HONDURAS"
msgstr "Honduras"

#: source/Validation/CountryCodes.php:107
msgid "HONG KONG"
msgstr "Hong Kong"

#: source/Validation/CountryCodes.php:108
msgid "HUNGARY"
msgstr "Hungría"

#: source/Validation/CountryCodes.php:109
msgid "ICELAND"
msgstr "Islandia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:110
msgid "INDIA"
msgstr "India"

#: source/Validation/CountryCodes.php:111
msgid "INDONESIA"
msgstr "Indonesia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:112
msgid "IRAN ISLAMIC REPUBLIC OF"
msgstr "Irán República Islámica de"

#: source/Validation/CountryCodes.php:113
msgid "IRAQ"
msgstr "Irak"

#: source/Validation/CountryCodes.php:114
msgid "IRELAND"
msgstr "Irlanda"

#: source/Validation/CountryCodes.php:115
msgid "ISRAEL"
msgstr "Israel"

#: source/Validation/CountryCodes.php:116
msgid "ITALY"
msgstr "Italia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:117
msgid "IVORY COAST"
msgstr "Costa de Marfil"

#: source/Validation/CountryCodes.php:118
msgid "JAMAICA"
msgstr "Jamaica"

#: source/Validation/CountryCodes.php:119
msgid "JAPAN"
msgstr "Japón"

#: source/Validation/CountryCodes.php:120
msgid "JORDAN"
msgstr "Jordán"

#: source/Validation/CountryCodes.php:121
msgid "KAZAKHSTAN"
msgstr "Kazajstán"

#: source/Validation/CountryCodes.php:122
msgid "KENYA"
msgstr "Kenia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:123
msgid "KIRIBATI"
msgstr "Kiribati"

#: source/Validation/CountryCodes.php:124
msgid "KOREA"
msgstr "Corea"

#: source/Validation/CountryCodes.php:125
msgid "KOREA REPUBLIC OF"
msgstr "Corea república de"

#: source/Validation/CountryCodes.php:126
msgid "KUWAIT"
msgstr "Kuwait"

#: source/Validation/CountryCodes.php:127
msgid "KYRGYZSTAN"
msgstr "Kirguistán"

#: source/Validation/CountryCodes.php:128
msgid "LAO"
msgstr "Laos"

#: source/Validation/CountryCodes.php:129
msgid "LATVIA"
msgstr "Letonia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:130
msgid "LEBANON"
msgstr "Líbano"

#: source/Validation/CountryCodes.php:131
msgid "LESOTHO"
msgstr "Lesoto"

#: source/Validation/CountryCodes.php:132
msgid "LIBERIA"
msgstr "Liberia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:133
msgid "LIBYAN ARAB JAMAHIRIYA"
msgstr "Jamahiriya Árabe Libia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:134
msgid "LIECHTENSTEIN"
msgstr "Liechtenstein"

#: source/Validation/CountryCodes.php:135
msgid "LITHUANIA"
msgstr "Lituania"

#: source/Validation/CountryCodes.php:136
msgid "LUXEMBOURG"
msgstr "Luxemburgo"

#: source/Validation/CountryCodes.php:137
msgid "MACAO"
msgstr "Macao"

#: source/Validation/CountryCodes.php:138
msgid "MACEDONIA"
msgstr "Macedonia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:139
msgid "MADAGASCAR"
msgstr "Madagascar"

#: source/Validation/CountryCodes.php:140
msgid "MALAWI"
msgstr "Malaui"

#: source/Validation/CountryCodes.php:141
msgid "MALAYSIA"
msgstr "Malasia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:142
msgid "MALDIVES"
msgstr "Maldivas"

#: source/Validation/CountryCodes.php:143
msgid "MALI"
msgstr "Malí"

#: source/Validation/CountryCodes.php:144
msgid "MALTA"
msgstr "Malta"

#: source/Validation/CountryCodes.php:145
msgid "MARSHALL ISLANDS"
msgstr "Islas Marshall"

#: source/Validation/CountryCodes.php:146
msgid "MARTINIQUE"
msgstr "Martinica"

#: source/Validation/CountryCodes.php:147
msgid "MAURITANIA"
msgstr "Mauritania"

#: source/Validation/CountryCodes.php:148
msgid "MAURITIUS"
msgstr "Mauricio"

#: source/Validation/CountryCodes.php:149
msgid "MAYOTTE"
msgstr "Mayotte"

#: source/Validation/CountryCodes.php:150
msgid "MEXICO"
msgstr "México"

#: source/Validation/CountryCodes.php:151
msgid "MICRONESIA"
msgstr "Micronesia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:152
msgid "MOLDOVA, REPUBLIC OF"
msgstr "Moldavia (República de)"

#: source/Validation/CountryCodes.php:153
msgid "MONACO"
msgstr "Mónaco"

#: source/Validation/CountryCodes.php:154
msgid "MONGOLIA"
msgstr "Mongolia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:155
msgid "MONTENEGRO"
msgstr "Montenegro"

#: source/Validation/CountryCodes.php:156
msgid "MONTSERRAT"
msgstr "Montserrat"

#: source/Validation/CountryCodes.php:157
msgid "MOROCCO"
msgstr "Marruecos"

#: source/Validation/CountryCodes.php:158
msgid "MOZAMBIQUE"
msgstr "Mozambique"

#: source/Validation/CountryCodes.php:159
msgid "MYANMAR"
msgstr "Myanmar"

#: source/Validation/CountryCodes.php:160
msgid "NAMIBIA"
msgstr "Namibia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:161
msgid "NAURU"
msgstr "Nauru"

#: source/Validation/CountryCodes.php:162
msgid "NEPAL"
msgstr "Nepal"

#: source/Validation/CountryCodes.php:163
msgid "NETHERLANDS"
msgstr "Holanda"

#: source/Validation/CountryCodes.php:164
msgid "NETHERLANDS ANTILLES"
msgstr "Antillas Nederlandesas"

#: source/Validation/CountryCodes.php:165
msgid "NEW CALEDONIA"
msgstr "Nueva Caledonia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:166
msgid "NEW ZEALAND"
msgstr "Nueva Zelanda"

#: source/Validation/CountryCodes.php:167
msgid "NICARAGUA"
msgstr "Nicaragua"

#: source/Validation/CountryCodes.php:168
msgid "NIGER"
msgstr "Níger"

#: source/Validation/CountryCodes.php:169
msgid "NIGERIA"
msgstr "Nigeria"

#: source/Validation/CountryCodes.php:170
msgid "NIUE"
msgstr "Niue"

#: source/Validation/CountryCodes.php:171
msgid "NORFOLK ISLAND"
msgstr "Isla Norfolk"

#: source/Validation/CountryCodes.php:172
msgid "NORTHERN MARIANA ISLANDS"
msgstr "Islas Marianas del Norte"

#: source/Validation/CountryCodes.php:173
msgid "NORWAY"
msgstr "Noruega"

#: source/Validation/CountryCodes.php:174
msgid "OMAN"
msgstr "Omán"

#: source/Validation/CountryCodes.php:175
msgid "PAKISTAN"
msgstr "Pakistán"

#: source/Validation/CountryCodes.php:176
msgid "PALAU"
msgstr "Palaos"

#: source/Validation/CountryCodes.php:177
msgid "PALESTINIAN TERRITORY"
msgstr "Territorios Palestinos"

#: source/Validation/CountryCodes.php:178
msgid "PANAMA"
msgstr "Panamá"

#: source/Validation/CountryCodes.php:179
msgid "PAPUA NEW GUINEA"
msgstr "Papúa Nueva Guinea"

#: source/Validation/CountryCodes.php:180
msgid "PARAGUAY"
msgstr "Paraguay"

#: source/Validation/CountryCodes.php:181
msgid "PERU"
msgstr "Perú"

#: source/Validation/CountryCodes.php:182
msgid "PHILIPPINES"
msgstr "Filipinas"

#: source/Validation/CountryCodes.php:183
msgid "PITCAIRN"
msgstr "Pitcairn"

#: source/Validation/CountryCodes.php:184
msgid "POLAND"
msgstr "Polonia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:185
msgid "PORTUGAL"
msgstr "Portugal"

#: source/Validation/CountryCodes.php:186
msgid "PUERTO RICO"
msgstr "Puerto Rico"

#: source/Validation/CountryCodes.php:187
msgid "QATAR"
msgstr "Qatar"

#: source/Validation/CountryCodes.php:188
msgid "REUNION"
msgstr "Reunión"

#: source/Validation/CountryCodes.php:189
msgid "ROMANIA"
msgstr "Rumanía"

#: source/Validation/CountryCodes.php:190
msgid "RUSSIAN FEDERATION"
msgstr "Federación Rusa"

#: source/Validation/CountryCodes.php:191
msgid "RWANDA"
msgstr "Ruanda"

#: source/Validation/CountryCodes.php:192
msgid "SAINT HELENA"
msgstr "Santa Helena"

#: source/Validation/CountryCodes.php:193
msgid "SAINT KITTS AND NEVIS"
msgstr "San Cristóbal y Nieves"

#: source/Validation/CountryCodes.php:194
msgid "SAINT LUCIA"
msgstr "Santa Lucía"

#: source/Validation/CountryCodes.php:195
msgid "SAINT PIERRE AND MIQUELON"
msgstr "San Pedro y Miquelón"

#: source/Validation/CountryCodes.php:196
msgid "SAMOA"
msgstr "Samoa"

#: source/Validation/CountryCodes.php:197
msgid "SAN MARINO"
msgstr "San Marino"

#: source/Validation/CountryCodes.php:198
msgid "SAO TOME AND PRINCIPE"
msgstr "Santo Tomé y Príncipe"

#: source/Validation/CountryCodes.php:199
msgid "SAUDI ARABIA"
msgstr "Arabia Saudita"

#: source/Validation/CountryCodes.php:200
msgid "SENEGAL"
msgstr "Senegal"

#: source/Validation/CountryCodes.php:201
msgid "SERBIA"
msgstr "Serbia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:202
msgid "SEYCHELLES"
msgstr "Seychelles"

#: source/Validation/CountryCodes.php:203
msgid "SIERRA LEONE"
msgstr "Sierra Leona"

#: source/Validation/CountryCodes.php:204
msgid "SINGAPORE"
msgstr "Singapur"

#: source/Validation/CountryCodes.php:205
msgid "SLOVAKIA"
msgstr "Eslovaquia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:206
msgid "SLOVENIA"
msgstr "Eslovenia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:207
msgid "SOLOMON ISLANDS"
msgstr "Islas Salomón"

#: source/Validation/CountryCodes.php:208
msgid "SOMALIA"
msgstr "Somalia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:209
msgid "SOUTH AFRICA"
msgstr "Sudáfrica"

#: source/Validation/CountryCodes.php:210
msgid "SPAIN"
msgstr "España"

#: source/Validation/CountryCodes.php:211
msgid "SRI LANKA"
msgstr "Sri Lanka"

#: source/Validation/CountryCodes.php:212
msgid "SUDAN"
msgstr "Sudán"

#: source/Validation/CountryCodes.php:213
msgid "SURINAME"
msgstr "Surinam"

#: source/Validation/CountryCodes.php:214
msgid "SVALBARD AND JAN MAYEN"
msgstr "Svalbard y Jan Mayen"

#: source/Validation/CountryCodes.php:215
msgid "SWAZILAND"
msgstr "Suazilandia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:216
msgid "SWEDEN"
msgstr "Suecia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:217
msgid "SWITZERLAND"
msgstr "Suiza"

#: source/Validation/CountryCodes.php:218
msgid "SYRIAN ARAB REPUBLIC"
msgstr "República Árabe Siria"

#: source/Validation/CountryCodes.php:219
msgid "TAIWAN"
msgstr "Taiwan"

#: source/Validation/CountryCodes.php:220
msgid "TAJIKISTAN"
msgstr "Tayikistán"

#: source/Validation/CountryCodes.php:221
msgid "TANZANIA UNITED REPUBLIC OF"
msgstr "Tanzania República Unida de"

#: source/Validation/CountryCodes.php:222
msgid "THAILAND"
msgstr "Tailandia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:223
msgid "TIMOR-LESTE"
msgstr "Timor leste"

#: source/Validation/CountryCodes.php:224
msgid "TOGO"
msgstr "Togo"

#: source/Validation/CountryCodes.php:225
msgid "TOKELAU"
msgstr "Tokelau"

#: source/Validation/CountryCodes.php:226
msgid "TONGA"
msgstr "Tonga"

#: source/Validation/CountryCodes.php:227
msgid "TRINIDAD AND TOBAGO"
msgstr "Trinidad y Tobago"

#: source/Validation/CountryCodes.php:228
msgid "TUNISIA"
msgstr "Túnez"

#: source/Validation/CountryCodes.php:229
msgid "TURKEY"
msgstr "Turquía"

#: source/Validation/CountryCodes.php:230
msgid "TURKMENISTAN"
msgstr "Turkmenistán"

#: source/Validation/CountryCodes.php:231
msgid "TURKS AND CAICOS ISLANDS"
msgstr "Islas Turcas y Caicos"

#: source/Validation/CountryCodes.php:232
msgid "TUVALU"
msgstr "Tuvalu"

#: source/Validation/CountryCodes.php:233
msgid "UGANDA"
msgstr "Uganda"

#: source/Validation/CountryCodes.php:234
msgid "UKRAINE"
msgstr "Ucrania"

#: source/Validation/CountryCodes.php:235
msgid "UNITED ARAB EMIRATES"
msgstr "Emiratos Árabes Unidos"

#: source/Validation/CountryCodes.php:236
msgid "UNITED KINGDOM"
msgstr "Reino Unido"

#: source/Validation/CountryCodes.php:237
msgid "UNITED STATES"
msgstr "Estados Unidos"

#: source/Validation/CountryCodes.php:238
msgid "URUGUAY"
msgstr "Uruguay"

#: source/Validation/CountryCodes.php:239
msgid "UZBEKISTAN"
msgstr "Uzbekistán"

#: source/Validation/CountryCodes.php:240
msgid "VANUATU"
msgstr "Vanuatu"

#: source/Validation/CountryCodes.php:241
msgid "VENEZUELA"
msgstr "Venezuela"

#: source/Validation/CountryCodes.php:242
msgid "VIETNAM"
msgstr "Vietnam"

#: source/Validation/CountryCodes.php:243
msgid "VIRGIN ISLANDS BRITISH"
msgstr "Islas Vírgenes Británicas"

#: source/Validation/CountryCodes.php:244
msgid "VIRGIN ISLANDS U.S."
msgstr "Islas Vírgenes U.S."

#: source/Validation/CountryCodes.php:245
msgid "WALLIS AND FUTUNA"
msgstr "Wallis y Futuna"

#: source/Validation/CountryCodes.php:246
msgid "WESTERN SAHARA"
msgstr "Sahara Occidental"

#: source/Validation/CountryCodes.php:247
msgid "YEMEN"
msgstr "Yemen"

#: source/Validation/CountryCodes.php:248
msgid "ZAMBIA"
msgstr "Zambia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:249
msgid "ZIMBABWE"
msgstr "Zimbabue"

#: source/Validation/EmailValidator.php:14
msgid "must be a valid e-mail address"
msgstr "debe ser un correo electrónico valido"

#: source/Validation/MoneyValidator.php:12
msgid "must be a valid monetary value"
msgstr "debe ser un valor monetario valido"

#: source/Validation/MultiPartPhoneNumberValidator.php:12
msgid "must be a valid phone number"
msgstr "debe ser un numero de teléfono valido"

#: source/Validation/MultiPartSocialSecurityNumberValidator.php:13
msgid "must be a valid social security number"
msgstr "debe ser un número válido de la seguridad social"

#: source/Validation/NumberValidator.php:14
msgid "must be a number"
msgstr "debe ser un numero"

#: source/Validation/PhoneNumberValidator.php:12
msgid "must be a phone number"
msgstr "debe ser un numero de teléfono"

#: source/Validation/SetValidator.php:18
#: source/Validation/StateCodeValidator.php:14
msgid "must be selected"
msgstr "debe seleccionarse"

#: source/Validation/StringValidator.php:24
msgid "must be between % and %s characters"
msgstr "debe estar entre % y %s de caracteres"

#: source/Validation/StringValidator.php:31
#, php-format
msgid "must be at least %s characters"
msgstr "debe ser al menos %s de caracteres"

#: source/Validation/StringValidator.php:35
#, php-format
msgid "must be no more than %s characters"
msgstr "debe ser no más de %s caracteres"

#: source/Validation/ZipCodeValidator.php:16
msgid "must be a valid zip code"
msgstr "debe ser un código postal válido"

#: source/display_functions.php:11
msgid "Affiliate has applied, but is waiting on your decision."
msgstr "El afiliado ha aplicado, pero está esperando tu decisión."

#: source/display_functions.php:12
msgid "Affiliate has been approved, but has not accepted terms."
msgstr "El afiliado ha sido aprobado, pero no ha aceptado los términos."

#: source/display_functions.php:13
msgid "Affiliate is active, and will receive credit for leads."
msgstr "El afiliado está activo y recibirá crédito por clientes potenciales."

#: source/display_functions.php:14
msgid ""
"Affiliate has accepted terms and provided payment details.<br /> If the "
"details look good, you should activate this affiliate so they can begin "
"sending traffic."
msgstr ""
"El afiliado ha aceptado los términos y proporcionado los detalles de pago. "
"<br /> Si los detalles se ven bien, debes activar este afiliado para que "
"puedan comenzar a enviar tráfico."

#: source/display_functions.php:15
msgid "Affiliate has been disabled."
msgstr "Se desactivo el afiliado."

#: source/display_functions.php:16
msgid "Affiliate was declined."
msgstr "El afiliado ha sido rechazado."

#: source/display_functions.php:17
msgid "Affiliate was blocked and cannot re-apply."
msgstr "El afiliado fue bloqueado y no puede volver a aplicar."

#: source/display_functions.php:23
#, php-format
msgid "%s per sale"
msgstr "%s por venta"

#: source/display_functions.php:25
#, php-format
msgid "%s%% of pre-tax sales"
msgstr "%s%% de las ventas antes de impuestos"

#: source/display_functions.php:30 source/display_functions.php:41
msgid "Select an option"
msgstr "Selecciona una opción"

#: source/dynamic-translatable-strings.php:4
msgid "Address Line 1"
msgstr "Línea de dirección 1"

#: source/dynamic-translatable-strings.php:5
msgid "Address Line 2"
msgstr "Línea de dirección 2"

#: source/dynamic-translatable-strings.php:6
msgid "Zip Code"
msgstr "Código postal"

#: source/dynamic-translatable-strings.php:7
msgid "Company Name"
msgstr "Nombre de la empresa"

#: source/dynamic-translatable-strings.php:8
msgid "Website URL"
msgstr "URL de la web"

#~ msgid "wp.insider, wpaffiliatemgr"
#~ msgstr "wp.insider, wpaffiliatemgr"

#~ msgid "WP Affiliate Manager"
#~ msgstr "WP Affiliate Manager"

#~ msgid "https://wpaffiliatemanager.com"
#~ msgstr "https://wpaffiliatemanager.com"

#~ msgid "Plugin to recruit, manage, track and pay your affiliates."
#~ msgstr ""
#~ "Un plugin para contratar, gestionar, controlar y pagar a tus afiliados."

#~ msgid "Go to the next page"
#~ msgstr "Ir a la siguiente página"

#~ msgid "Go to the last page"
#~ msgstr "Ir a la última página"

#~ msgid "Current page"
#~ msgstr "Página actual"

#~ msgctxt "paging"
#~ msgid "%1$s of %2$s"
#~ msgstr "%1$s de %2$s"

#~ msgid "1 item"
#~ msgid_plural "%s items"
#~ msgstr[0] "1 artículo"
#~ msgstr[1] "%s artículos"

#~ msgid "Go to the first page"
#~ msgstr "Ir a la primera página"

#~ msgid "Go to the previous page"
#~ msgstr "Ir a la página anterior"
