# Translation of Plugins - Getwid &#8211; Gutenberg Blocks - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Getwid &#8211; Gutenberg Blocks - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-01-26 14:31:17+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.4\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Getwid &#8211; Gutenberg Blocks - Stable (latest release)\n"

#: includes/blocks/content-slider.php:52 assets/js/editor.blocks.js:23
msgid "Content Slider"
msgstr "Carrusel de contenido"

#: includes/settings-page.php:410
msgid "These settings may break some blocks in posts loaded via Ajax. These settings may not work together with optimization plugins."
msgstr "Estos ajustes pueden romper algunos bloques en las entradas cargadas en Ajax. Estos ajustes puede que no funcionen con los plugins de optimización."

#. translators: %s is an error message
#: includes/instagram-token-manager.php:100
msgid "An error occurred while updating Instagram access token: %s"
msgstr "Se produjo un error al actualizar el token de acceso de Instagram: %s"

#: includes/settings-page.php:380
msgid "Hides block until the entrance animation starts. Prevents possible occurrence of horizontal scroll during the animation."
msgstr "Oculta el bloque hasta que comienza la animación de entrada. Evita la posible aparición de scroll horizontal durante la animación."

#: includes/settings-page.php:377
msgid "Enable smooth animation of blocks"
msgstr "Activar una animación fluida de bloques"

#: includes/settings-page.php:93
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: includes/settings-page.php:34
msgctxt "Settings page title(in menu)"
msgid "Getwid"
msgstr "Getwid"

#: includes/settings-page.php:33
msgctxt "Settings page title"
msgid "Getwid Settings"
msgstr "Ajustes de Getwid"

#: includes/settings-page.php:25
msgid "Blocks"
msgstr "Bloques"

#: includes/settings-page.php:24
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"

#: includes/settings-page.php:281
msgid "Time until expiration of media data in minutes. Setting to 0 means no expiration."
msgstr "Tiempo hasta la caducidad de los datos de medios en minutos. Ajustar a 0 significa que no hay caducidad."

#: includes/settings-page.php:268
msgid "Refresh Access Token"
msgstr "Actualizar el token de acceso"

#: includes/settings-page.php:190
msgid "Instagram Cache Timeout"
msgstr "Tiempo de espera de caché de Instagram"

#: includes/blocks/table.php:22 assets/js/editor.blocks.js:23
msgid "Table"
msgstr "Tabla"

#: includes/blocks/anchor.php:20 assets/js/editor.blocks.js:23
msgid "Anchor"
msgstr "Ancla"

#: includes/blocks/table-of-contents.php:31 assets/js/editor.blocks.js:23
msgid "Table of Contents"
msgstr "Tabla de contenidos"

#: includes/getwid.php:224
msgid "Write a Review"
msgstr "Escribe una reseña"

#. translators: %1$s is a block name, %2$s is a link
#: includes/blocks/abstract-block.php:75 assets/js/editor.blocks.js:6
msgid "%1$s block is disabled in plugin settings. <a href=\"%2$s\">Manage Blocks</a>"
msgstr "El bloque %1$s está desactivado en los ajustes del plugin. <a href=\"%2$s\">Gestionar bloques</a>"

#: includes/getwid.php:222
msgid "Support"
msgstr "Soporte"

#: includes/settings-page.php:220
msgid "Disable Getwid Blocks"
msgstr "Desactivar Getwid Blocks"

#: includes/settings-page.php:332
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"

#: includes/settings-page.php:334
msgid "Deselect All"
msgstr "Anular todas las selecciones"

#. translators: %1$s, %2$s is a number of total and disabled blocks
#: includes/settings-page.php:327
msgid "Total: %1$s, Disabled: %2$s"
msgstr "Total: %1$s, Desactivado: %2$s"

#: includes/settings-page.php:170 assets/js/editor.blocks.js:23
msgid "Animation"
msgstr "Animación"

#: includes/settings-page.php:23 assets/js/editor.blocks.js:6
msgid "General"
msgstr "General"

#: includes/blocks/template-library.php:19 assets/js/editor.blocks.js:23
msgid "Template Library"
msgstr "Biblioteca de plantillas"

#: includes/blocks/mailchimp.php:318
msgid "Email is required."
msgstr "El correo electrónico es obligatorio."

#: includes/blocks/mailchimp.php:322
msgid "An invalid Mailchimp list was provided."
msgstr "Se proporcionó una lista de Mailchimp no válida."

#: includes/blocks/mailchimp.php:165
#: includes/templates/mailchimp/field-first-name.php:8
#: assets/js/editor.blocks.js:23
msgid "First name"
msgstr "Nombre"

#: includes/templates/mailchimp/mailchimp.php:27
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribirse"

#: includes/settings-page.php:214 assets/js/editor.blocks.js:23
msgid "Mailchimp API Key"
msgstr "Clave API de MailChimp"

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://motopress.com/products/getwid/"
msgstr "https://motopress.com/products/getwid/"

#: includes/blocks/countdown.php:163 assets/js/editor.blocks.js:23
msgid "Countdown"
msgstr "Cuenta atrás"

#: includes/blocks/video-popup.php:43 assets/js/editor.blocks.js:23
msgid "Video Popup"
msgstr "Mensaje emergente de vídeo"

#: includes/blocks/mailchimp.php:26 assets/js/editor.blocks.js:23
msgid "Mailchimp"
msgstr "Mailchimp"

#: includes/blocks/mailchimp.php:378
msgid "Thank you for joining our mailing list."
msgstr "Gracias por unirte a nuestra lista de correo."

#: includes/blocks/countdown.php:342
msgid "Invalid date."
msgstr "Fecha no válida."

#: includes/blocks/mailchimp.php:179
#: includes/templates/mailchimp/field-last-name.php:8
#: assets/js/editor.blocks.js:23
msgid "Last name"
msgstr "Apellido"

#: includes/blocks/content-timeline.php:23 assets/js/editor.blocks.js:23
msgid "Content Timeline"
msgstr "Cronología del contenido"

#: includes/blocks/image-hotspot.php:83 assets/js/editor.blocks.js:23
msgid "Image Hotspot"
msgstr "Punto caliente en imagen"

#: includes/blocks/mailchimp.php:142
msgid "Select at least one MailChimp list."
msgstr "Selecciona al menos una lista de MailChimp."

#: includes/blocks/price-list.php:23 assets/js/editor.blocks.js:23
msgid "Price List"
msgstr "Lista de precios"

#: includes/blocks/contact-form.php:22 assets/js/editor.blocks.js:23
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulario de contacto"

#: includes/post-template-part.php:24 assets/js/editor.blocks.js:6
msgid "Post Template"
msgstr "Plantilla de entrada"

#: includes/blocks/template-parts/post-button.php:35
#: includes/blocks/template-parts/post-link.php:29
#: assets/js/editor.blocks.js:23
msgid "Read More"
msgstr "Leer más"

#: includes/blocks/custom-post-type.php:285
msgctxt "Next post"
msgid ">"
msgstr ">"

#: includes/blocks/custom-post-type.php:284
msgctxt "Previous post"
msgid "<"
msgstr "<"

#: includes/blocks/custom-post-type.php:264
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navegación de entradas"

#: includes/block-actions.php:8
msgid "Nothing found."
msgstr "No se ha encontrado nada."

#: includes/settings-page.php:202 assets/js/editor.blocks.js:23
msgid "Recaptcha Site Key"
msgstr "Clave de reCaptcha del sitio"

#: includes/settings-page.php:208 assets/js/editor.blocks.js:23
msgid "Recaptcha Secret Key"
msgstr "Clave secreta reCAPTCHA"

#: includes/rest-api.php:132
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomía"

#: includes/rest-api.php:77
msgid "Forbidden."
msgstr "Prohibido."

#: includes/post-template-part.php:33
msgid "No templates found in Trash"
msgstr "No se han encontrado plantillas en la papelera"

#: includes/post-template-part.php:32
msgid "No templates found"
msgstr "No se han encontrado plantillas"

#: includes/blocks/contact-form.php:259
msgid "Thank you for your message. It has been sent."
msgstr "Gracias por tu mensaje. Ha sido enviado."

#. translators: %s is a blogname
#: includes/blocks/contact-form.php:238
msgid "This e-mail was sent from a contact form on %s"
msgstr "Este correo electrónico se envió desde un formulario de contacto en %s"

#: includes/templates/contact-form/field-email.php:8
#: includes/templates/mailchimp/field-email.php:8 assets/js/editor.blocks.js:23
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: includes/templates/contact-form/field-textarea.php:8
#: assets/js/editor.blocks.js:23
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"

#: includes/templates/contact-form/contact-form.php:25
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: includes/blocks/custom-post-type.php:121 assets/js/editor.blocks.js:23
msgid "Custom Post Type"
msgstr "Tipo de entrada personalizado"

#: includes/blocks/post-slider.php:173 assets/js/editor.blocks.js:23
msgid "Post Slider"
msgstr "Carrusel de entradas"

#: includes/post-template-part.php:31
msgid "Search Templates"
msgstr "Buscar plantillas"

#: includes/post-template-part.php:30
msgid "View Template"
msgstr "Ver plantilla"

#: includes/post-template-part.php:28
msgid "Edit Template"
msgstr "Editar plantilla"

#: includes/blocks/contact-form.php:313
msgid "Please check the captcha."
msgstr "Por favor, revise el captcha."

#: includes/blocks/contact-form.php:307
msgid "The secret parameter is missing."
msgstr "Falta el parámetro secreto."

#: includes/blocks/contact-form.php:301
msgid "The request is invalid or malformed."
msgstr "La solicitud no es válida o tiene un formato incorrecto."

#: includes/blocks/contact-form.php:325
msgid "The response parameter is invalid or malformed."
msgstr "El parámetro de respuesta no es válido o tiene un formato incorrecto."

#: includes/post-template-part.php:26 includes/post-template-part.php:29
msgid "New Template"
msgstr "Nueva plantilla"

#: includes/post-template-part.php:27
msgid "Add New Template"
msgstr "Añadir una nueva plantilla"

#: includes/blocks/post-carousel.php:185 assets/js/editor.blocks.js:23
msgid "Post Carousel"
msgstr "Carrusel de entradas"

#: includes/rest-api.php:109
msgid "Post Type"
msgstr "Tipo de entrada"

#: includes/rest-api.php:155
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"

#: includes/blocks/contact-form.php:331
msgid "The response is no longer valid: either is too old or has been used previously."
msgstr "La respuesta ya no es válida: es muy antigua o ha sido usada anteriormente."

#: includes/blocks/contact-form.php:319
msgid "The secret parameter is invalid or malformed."
msgstr "El parámetro secreto no es válido o está mal formado."

#: includes/blocks/contact-form.php:266
msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later."
msgstr "Ha ocurrido un error al intentar enviar tu mensaje. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."

#: includes/blocks-manager.php:49 includes/blocks-manager.php:92
msgid "Getwid Post Blocks"
msgstr "Bloques de entradas Getwid"

#: includes/blocks/price-box.php:23 assets/js/editor.blocks.js:23
msgid "Price Box"
msgstr "Caja de precios"

#: includes/blocks/progress-bar.php:31 assets/js/editor.blocks.js:23
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra de progreso"

#: includes/blocks/instagram.php:52 assets/js/editor.blocks.js:23
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"

#: includes/settings-page.php:114
msgid "Instagram: access denied."
msgstr "Instagram: acceso denegado."

#: includes/blocks/counter.php:44 assets/js/editor.blocks.js:23
msgid "Counter"
msgstr "Contador"

#: includes/blocks/circle-progress-bar.php:31 assets/js/editor.blocks.js:23
msgid "Circular Progress Bar"
msgstr "Barra de progreso circular"

#: includes/blocks/instagram.php:152 includes/instagram-token-manager.php:84
#: includes/rest-api.php:201 includes/rest-api.php:231
msgid "Error in json_decode."
msgstr "Error en json_decode."

#. translators: %s is a link
#: includes/blocks/instagram.php:107
msgid "Instagram Access Token is not set. <a href=\"%s\">Connect Instagram Account</a>."
msgstr "El token de acceso de Instagram no está configurado. <a href=\"%s\">Conectar la cuenta de Instagram</a>."

#: includes/settings-page.php:262 assets/js/editor.blocks.js:23
msgid "Connect Instagram Account"
msgstr "Conectar la cuenta de Instagram"

#: includes/settings-page.php:184
msgid "Instagram Access Token"
msgstr "Token de acceso a Instagram"

#: includes/settings-page.php:106
msgid "Instagram: access token updated."
msgstr "Instagram: token de acceso actualizado."

#: includes/blocks/person.php:23 assets/js/editor.blocks.js:23
msgid "Person"
msgstr "Persona"

#: includes/blocks/button-group.php:23 assets/js/editor.blocks.js:23
msgid "Button Group"
msgstr "Grupo de botones"

#: includes/blocks/social-links.php:27 assets/js/editor.blocks.js:23
msgid "Social Links"
msgstr "Enlaces sociales"

#: includes/blocks/advanced-spacer.php:23 assets/js/editor.blocks.js:23
msgid "Advanced Spacer"
msgstr "Espaciador avanzado"

#: includes/blocks/image-box.php:35 assets/js/editor.blocks.js:23
msgid "Image Box"
msgstr "Caja de imagen"

#: includes/blocks/recent-posts.php:94 assets/js/editor.blocks.js:23
msgid "Recent Posts"
msgstr "Entradas recientes"

#: includes/blocks/testimonial.php:23 assets/js/editor.blocks.js:23
msgid "Testimonial"
msgstr "Recomendación"

#: includes/blocks/accordion.php:28 assets/js/editor.blocks.js:23
msgid "Accordion"
msgstr "Acordeón"

#: includes/blocks/tabs.php:27 assets/js/editor.blocks.js:23
msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"

#: includes/blocks/icon.php:35 assets/js/editor.blocks.js:23
msgid "Icon"
msgstr "Icono "

#: includes/templates/contact-form/field-name.php:8
#: assets/js/editor.blocks.js:23
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: includes/blocks/google-map.php:47 assets/js/editor.blocks.js:23
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Maps"

#: includes/blocks/images-stack.php:23 assets/js/editor.blocks.js:23
msgid "Image Stack Gallery"
msgstr "Galería de imágenes superpuestas"

#: includes/blocks/advanced-heading.php:22 assets/js/editor.blocks.js:23
msgid "Advanced Heading"
msgstr "Encabezado avanzado"

#: includes/blocks/section.php:75 assets/js/editor.blocks.js:6
#: assets/js/editor.blocks.js:23
msgid "Section"
msgstr "Sección"

#: includes/getwid.php:241 assets/js/editor.blocks.js:6
#: assets/js/editor.blocks.js:23
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: includes/blocks/toggle.php:28 assets/js/editor.blocks.js:23
msgid "Toggle"
msgstr "Conmutador"

#: includes/blocks/banner.php:22 assets/js/editor.blocks.js:23
msgid "Banner"
msgstr "Banner"

#: includes/blocks/icon-box.php:34 assets/js/editor.blocks.js:23
msgid "Icon Box"
msgstr "Caja de icono"

#: includes/blocks/images-slider.php:52 assets/js/editor.blocks.js:23
msgid "Image Slider"
msgstr "Carrusel de imágenes"

#: includes/blocks/media-text-slider.php:59 assets/js/editor.blocks.js:23
msgid "Media & Text Slider"
msgstr "Carrusel de texto y medios"

#: includes/blocks-manager.php:37 includes/blocks-manager.php:80
msgid "Getwid Blocks"
msgstr "Getwid Blocks"

#: includes/templates/recent-posts/post.php:92
#: includes/templates/template-parts/post-comments.php:27
msgid "No comments"
msgstr "No hay comentarios"

#. translators: %d is a comments count
#: includes/templates/recent-posts/post.php:90
#: includes/templates/template-parts/post-comments.php:25
msgid "%d Comment"
msgid_plural "%d Comments"
msgstr[0] "%d comentario"
msgstr[1] "%d comentarios"

#. Plugin Name of the plugin
msgid "Getwid"
msgstr "Getwid"

#: includes/settings-page.php:238
msgctxt "pixels"
msgid "px"
msgstr "px"

#. Author of the plugin
msgid "MotoPress"
msgstr "MotoPress"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://motopress.com/"
msgstr "https://motopress.com/"

#: includes/scripts-manager.php:70
msgid "Full Size"
msgstr "Tamaño completo"

#. Description of the plugin
msgid "Extra Gutenberg blocks for building seamless and aesthetic websites in the WordPress block editor."
msgstr "Bloques adicionales de Gutenberg para crear web perfectss y estéticas en el editor de bloques de WordPress."

#: includes/settings-page.php:164
msgid "Section Content Width"
msgstr "Ancho del contenido de la sección"

#: includes/settings-page.php:196 assets/js/editor.blocks.js:23
msgid "Google Maps API Key"
msgstr "Clave de API de Google Maps"

#: includes/settings-page.php:406
msgid "If this option is on, all CSS files of blocks will be moved to header for better theme compatibility. If your theme has custom styling for Getwid blocks, its styles will be applied first."
msgstr "Si esta opción está activada, todos los archivos CSS de bloques se moverán la cabecera para una mejor compatibilidad del tema. Si tu tema tiene un estilo personalizado para los bloques Getwid, tus estilos se aplicarán primero."

#: includes/settings-page.php:403
msgid "Aggregate all CSS files of blocks in header"
msgstr "Añade todos los archivos CSS de bloques en la cabecera"

#: includes/settings-page.php:397
msgid "If this option is on, all CSS and JS files of blocks will be loaded on demand in footer. This will reduce the amount of heavy assets on the page."
msgstr "Si esta opción está activada, todos los archivos CSS y JS de los bloques se cargarán a bajo demanda en el pie de página. Esto reducirá la cantidad de recursos pesados ​​en la página."

#: includes/settings-page.php:394
msgid "Load CSS and JS of blocks on demand"
msgstr "Carga CSS y JS de bloques bajo demanda"

#: includes/settings-page.php:366
msgid "Manage Post Templates"
msgstr "Gestionar plantillas de entradas"

#: includes/settings-page.php:365
msgid "Post Templates are used for presenting posts in a certain format and style. You can change how a post looks by choosing a post template in the Custom Post Type and related blocks."
msgstr "Las plantillas de entrada se utilizan para presentar entradas en un determinado formato y estilo. Puedes cambiar el aspecto de una entrada eligiendo una plantilla de entrada en tipo de contenido personalizado y bloques relacionados."

#: includes/settings-page.php:176
msgid "Performance Optimization"
msgstr "Optimización de rendimiento"

#: includes/post-template-part.php:25 assets/js/editor.blocks.js:23
msgid "Getwid Post Templates"
msgstr "Plantillas de entradas Getwid"

#: includes/post-template-part.php:23 includes/settings-page.php:26
msgid "Post Templates"
msgstr "Plantillas de entrada"

#: includes/blocks-manager.php:62 includes/blocks-manager.php:105
msgid "Getwid ACF Blocks"
msgstr "Obtener bloques ACF"