# Translation of Plugins - Affiliates Manager - Development (trunk) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Affiliates Manager - Development (trunk) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-03-28 15:54:22+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.4\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Affiliates Manager - Development (trunk)\n"

#: classes/ListCommissionTable.php:100
msgid "Error! Nonce is not present! Go to the Commissions page to delete the commission."
msgstr "¡Error! ¡El nonce no está presente! Ve a la página «Comisiones» para borrar la comisión."

#: classes/ListClicksTable.php:97 classes/ListCommissionTable.php:108
msgid "Error! You need to select records to perform a bulk action!"
msgstr "¡Error! ¡Debes seleccionar registros para realizar una acción en lotes!"

#: classes/ListClicksTable.php:92
msgid "Error! Nonce Security Check Failed! Go to the Click Tracking page to delete the click."
msgstr "¡Error! ¡Falló la comprobación de seguridad del nonce! Ve a la página seguimiento de clics para eliminar el clic."

#: classes/ListClicksTable.php:89
msgid "Error! Nonce is not present! Go to the Click Tracking page to delete the click."
msgstr "¡Error! ¡El nonce no está presente! Ve a la página seguimiento de clics para eliminar el clic."

#: source/Data/Models/AffiliateModel.php:192
msgid "Bank"
msgstr "Banco"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:442
msgid "Instructions for affiliates when the bank transfer options is selected."
msgstr "Instrucciones para afiliados cuando se selecciona la opción de transferencia bancaria."

#: html/admin/settings/settings_registration.php:437
msgid "Bank Transfer Instructions"
msgstr "Instrucciones para la transferencia bancaria"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:431
#: source/Util/AffiliateFormHelper.php:168
msgid "Bank Transfer"
msgstr "Transferencia bancaria"

#: html/admin/affiliate_detail.php:577
msgid "Bank Account Details"
msgstr "Detalles de la cuenta bancaria"

#: html/admin/settings/settings_advanced.php:117
msgid "If checked, WordPress nonces will be validated during affiliate registration to protect the form from misuse."
msgstr "Si está marcado, los nonces de WordPress se validarán durante el registro de afiliados para proteger el formulario contra el mal uso."

#: html/admin/settings/settings_advanced.php:110
msgid "Enable Nonce Check During Affiliate Registration"
msgstr "Activar la comprobación de nonce durante el registro de afiliados"

#: html/admin/settings/settings_advanced.php:104
msgid "If checked, an affiliate account will be automatically created when a new member is registered in the Simple Membership plugin."
msgstr "Si está marcado, se creará automáticamente una cuenta de afiliado cuando se registre un nuevo miembro en el plugin Simple Membership."

#: html/admin/settings/settings_advanced.php:97
msgid "Automatically Create Affiliate Account for Simple Membership"
msgstr "Crear automáticamente una cuenta de afiliado para Simple Membership"

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:330
msgid "End Date is not specified"
msgstr "No se ha especificado la fecha de finalización"

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:317
msgid "Start Date is not specified"
msgstr "No se ha especificado la fecha de inicio"

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:110
msgid "Step 4:"
msgstr "Paso 4:"

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:97
msgid "Hit \"Generate Report\" to get a list of all the affiliate earnings in this period that need to be paid."
msgstr "Haz clic en «Generar informe» para obtener una lista de todas las ganancias de los afiliados en este período que deben pagarse."

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:92
msgid " Select a date range (yyyy-mm-dd)."
msgstr " Selecciona un rango de fechas (aaaa-mm-dd)."

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:88
msgid "Option B) Affiliate Mass Payout by Date Range"
msgstr "Opción B) Pago masivo de afiliados por rango de fechas"

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:61
msgid "Option A) Affiliate Mass Payout by Outstanding Amount"
msgstr "Opción A) Pago masivo de afiliados por cantidad pendiente"

#: source/Util/JsonHandler.php:211
msgid "Error! Nonce Security Check Failed! Go to the My Creatives page to delete the creative."
msgstr "¡Error! ¡La comprobación de seguridad de nonce ha fallado! Ve a la página «Mis creativos» para borrar el creativo."

#: classes/ListCommissionTable.php:103 classes/ListCommissionTable.php:127
msgid "Error! Nonce Security Check Failed! Go to the Commissions page to delete the commission."
msgstr "¡Error! ¡La comprobación de seguridad de nonce ha fallado! Ve a la página «Comisiones» para borrar la comisión."

#: classes/ListAffiliatesTable.php:129
msgid "Error! Nonce Security Check Failed! Go to the My Affiliates page to delete the affiliate account."
msgstr "¡Error! ¡La comprobación de seguridad de nonce ha fallado! Ve a la página «Mis afiliados» para borrar la cuenta del afiliado."

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:365
msgid "The date in Y-m-d H:i:s format. Example: "
msgstr "La fecha en formato A-m-d H:i:s. Ejemplo:"

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:359
msgid "The email address of the buyer (optional)."
msgstr "La dirección de correo electrónico del comprador (opcional)."

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:353
msgid "The unique transaction ID. Example: "
msgstr "El ID de transacción único. Ejemplo:"

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:347
msgid "The commission amount. Example: "
msgstr "La cantidad de la comisión. Ejemplo:"

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:341
msgid "The affiliate ID. Example: "
msgstr "El ID del afiliado. Ejemplo:"

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:331
msgid "This tab allows you to edit a commission record."
msgstr "Esta pestaña te permite editar un registro de comisión."

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:326
msgid "Commission could not be found"
msgstr "No se ha podido encontrar la comisión"

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:313
msgid "Commission updated!"
msgstr "¡Comisión actualizada!"

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:308
msgid "Commission could not be updated"
msgstr "No se pudo actualizar la comisión"

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:300
msgid "You need to enter a valid date"
msgstr "Necesitas introducir una fecha válida"

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:286
msgid "You need to enter a unique transaction ID"
msgstr "Necesitas introducir un ID de transacción único"

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:262
msgid "Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the Commissions menu and edit the commission again."
msgstr "¡Error! ¡La comprobación de seguridad de nonce ha fallado! Vuelve al menú de comisiones y edita la comisión de nuevo."

#: html/admin/settings/settings_advanced.php:91
msgid "If checked, a fallback method will be used to track referrals with IP addresses. This can be useful if the default cookie-based tracking fails."
msgstr "Si está marcado, se usará un método alternativo para rastrear referencias con direcciones IP. Esto puede ser útil si falla el seguimiento por defecto basado en cookies."

#: html/admin/settings/settings_advanced.php:84
msgid "Use IP Address for Referral Tracking"
msgstr "Usar la dirección IP para el seguimiento de referencias"

#: html/admin/affiliates_list.php:57
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: html/admin/affiliates_list.php:53
msgid "Search for an affiliate by entering the affiliate ID, first name, last name or email address"
msgstr "Buscar un afiliado introduciendo el ID de afiliado, nombre, apellido o dirección de correo electrónico"

#: html/admin/affiliates_list.php:51
msgid "Affiliate Search"
msgstr "Búsqueda de afiliados"

#: html/admin/settings/settings_advanced.php:78
msgid "If checked, a terms and conditions checkbox will be shown on the affiliate registration page."
msgstr "Si está marcado, se mostrará una casilla de verificación de los términos y condiciones en la página de registro de afiliados."

#: html/admin/settings/settings_advanced.php:71
msgid "Show Terms and Conditions"
msgstr "Mostrar los términos y condiciones"

#: html/affiliate_register_form.php:9
msgid "Affiliate registration is disabled. Please contact the administrator."
msgstr "El registro de afiliados está desactivado. Por favor, contacta con el administrador."

#: html/admin/settings/settings_advanced.php:65
msgid "If checked, visitors will not be able to sign up on the affiliate registration page. This allows you to selectively create affiliate accounts from the admin dashboard."
msgstr "Si está marcado, los visitantes no podrán registrarse en la página de registro de afiliados. Esto te permite crear cuentas de afiliados de forma selectiva desde el escritorio de administración."

#: html/admin/settings/settings_advanced.php:58
msgid "Disable Front-end Affiliate Registration"
msgstr "Desactivar el registro de afiliados de la portada"

#: html/admin/settings/settings_advanced.php:52
msgid "If checked, the affiliate will be taken to the registration form anchor within the page after the form is submitted."
msgstr "Si está marcado, el afiliado será llevado al anclaje del formulario de registro dentro de la página después de enviar el formulario."

#: html/admin/settings/settings_advanced.php:45
msgid "Enable Registration Form Anchor"
msgstr "Activar el anclaje del formulario de registro"

#: html/affiliate_creative_detail.php:44
msgid "Share Link"
msgstr "Enlace para compartir"

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:333
msgid "Body of e-mail sent to a newly approved affiliate if they have an existing user account."
msgstr "El cuerpo del correo electrónico enviado a un afiliado recién aprobado si tiene una cuenta de usuario existente."

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:330
msgid ""
"New affiliate registration for {blogname} has been approved! \n"
"\n"
"Log into the site with your existing account and get started."
msgstr ""
"¡Se ha aprobado un nuevo registro de afiliado para {blogname}!\n"
"\n"
"Accede al sitio con tu cuenta existente y comienza."

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:146
msgid "The content type for email sent through the wp_mail() function. The default is 'text/plain' which does not allow using HTML."
msgstr "El tipo de contenido del correo electrónico enviado a través de la función `wp_mail()`. El valor por defecto es «texto/sin formato», que no permite el uso de HTML."

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:144
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:143
msgid "Plain Text"
msgstr "Texto sin formato"

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:139
msgid "Email Type:"
msgstr "Tipo de correo electrónico:"

#: html/admin/settings/settings_advanced.php:39
msgid "If checked, when an affiliate account is deleted the WordPress user account for it will be automatically deleted."
msgstr "Si está marcada, cuando se borra una cuenta de afiliado, la cuenta de usuario de WordPress será borrada automáticamente."

#: html/admin/settings/settings_advanced.php:32
msgid "Automatically Delete WordPress Account"
msgstr "Borrar automáticamente la cuenta de WordPress"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:386
msgid "Textarea"
msgstr "Área de texto"

#: source/Validation/CountryCodes.php:219
msgid "TAIWAN"
msgstr "TAIWÁN"

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:187
msgid "The email address to which the admin will get notified when an affiliate earns a commission."
msgstr "La dirección de correo electrónico en la que se avisará al administrador cuando un afiliado gane una comisión."

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:183
msgid "Check this box if you want the admin of this site to get notified via email when an affiliate earns a commission."
msgstr "Marca esta casilla si deseas que el administrador de este sitio reciba una notificación por correo electrónico cuando un afiliado gana una comisión."

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:176
msgid "Check this box if you want your affiliates to get notified via email when they earn a commission."
msgstr "Marca esta casilla si deseas que tus afiliados sean avisados por correo electrónico cuando ganan una comisión."

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:175
msgid "Send Notification to Affiliate"
msgstr "Enviar un aviso al afiliado"

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:321
msgid "Body of e-mail sent to the admin when an affiliate earns a commission."
msgstr "El cuerpo del correo electrónico enviado al administrador cuando un afiliado gana una comisión."

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:318
msgid ""
"An affiliate just earned a commission by sending a referral to the site. \n"
"\n"
"Please log into your WordPress admin dashboard to view the details."
msgstr ""
"Un afiliado acaba de ganar una comisión enviando una referencia al sitio.\n"
"\n"
"Por favor, accede al escritorio de administración de WordPress para ver los detalles."

#: classes/CommissionTracking.php:157
msgid "Affiliate commission notification"
msgstr "Aviso de la comisión del afiliado"

#: source/display_functions.php:30 source/display_functions.php:41
msgid "Select an option"
msgstr "Selecciona una opción"

#: source/Admin-menu/wpam-admin-functions-menu.php:15
msgid "Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the Admin Functions menu to delete clicks data."
msgstr "¡Error! ¡La comprobación de seguridad de nonce ha fallado! Vuelve al menú de funciones de administración para borrar los datos de clics."

#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:356
msgid "Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the PayPal Mass Pay menu and select affiliates again."
msgstr "¡Error! ¡La comprobación de seguridad de nonce ha fallado! Vuelve al menú de pago masivo de PayPal y selecciona los afiliados de nuevo."

#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:323
msgid "Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the PayPal Mass Pay menu and selects affiliates to pay."
msgstr "¡Error! ¡La comprobación de seguridad de nonce ha fallado! Vuelve al menú de pago masivo de PayPal y selecciona los afiliados para pagar."

#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:228
msgid "Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the PayPal Mass Pay menu to continue with these affiliate payments."
msgstr "¡Error! ¡La comprobación de seguridad de nonce ha fallado! Vuelve al menú de pago masivo de PayPal para continuar con estos pagos de afiliados."

#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:158
msgid "Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the PayPal Mass Pay menu to manually reconcile payments."
msgstr "¡Error! ¡La comprobación de seguridad de nonce ha fallado! Vuelve al menú de pago masivo de PayPal para conciliar manualmente los pagos."

#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:125
msgid "Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the PayPal Mass Pay menu and confirm to reconcile using a result file."
msgstr "¡Error! ¡La comprobación de seguridad de nonce ha fallado! Vuelve al menú de pago masivo de PayPal y confirma para conciliar el uso de un archivo de resultados."

#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:54
msgid "Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the PayPal Mass Pay menu to reconcile using a result file."
msgstr "¡Error! ¡La comprobación de seguridad de nonce ha fallado! Vuelve al menú de pago masivo de PayPal para conciliar el uso de un archivo de resultados."

#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:146
msgid "Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the My Creatives menu and add a creative again."
msgstr "¡Error! ¡La comprobación de seguridad de nonce ha fallado! Vuelve al menú «Mis creativos» y añade un creativo de nuevo."

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:163
msgid "The email address to which the admin will get notified after a new affiliate signup."
msgstr "La dirección de correo electrónico en la que se avisará al administrador después de un nuevo registro de afiliados."

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:161
#: html/admin/settings/settings_messaging.php:185
msgid "Admin Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico del administrador"

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:159
msgid "Check this box if you want the admin of this site to get notified via email after a new affiliate signup."
msgstr "Selecciona esta casilla si deseas que el administrador de este sitio reciba un aviso por correo electrónico después de un nuevo registro de afiliados."

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:158
#: html/admin/settings/settings_messaging.php:182
msgid "Send Notification to Admin"
msgstr "Enviar aviso al administrador"

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:151
msgid "Send Registration Notification:"
msgstr "Enviar aviso de registro:"

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:131
msgid "Messaging Related Options"
msgstr "Opciones relacionadas con la mensajería"

#: source/Pages/Admin/SettingsPage.php:244
msgid "Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the Advanced Settings tab and Save Settings again."
msgstr "¡Error! La comprobación de seguridad de nonce fallo! Vuelve a la pestaña de ajustes avanzados y vuelve a guardar los ajustes."

#: source/Pages/Admin/SettingsPage.php:221
msgid "Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the Pages/Forms tab and Save Settings again."
msgstr "¡Error! La comprobación de seguridad de nonce fallo! Vuelve a la pestaña de «Páginas / Formularios» y vuelve a guardar los ajustes."

#: source/Pages/Admin/SettingsPage.php:140
msgid "Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the Affiliate Registration tab and Save Settings again."
msgstr "¡Error! La comprobación de seguridad de nonce fallo! Vuelve a la pestaña de registro de afiliados y vuelve a guardar los ajustes."

#: source/Pages/Admin/SettingsPage.php:108
msgid "Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the Messaging tab and Save Settings again."
msgstr "¡Error! ¡La comprobación de seguridad de nonce fallo! Vuelve a la pestaña de mensajes y vuelve a guardar los ajustes."

#: source/Pages/Admin/SettingsPage.php:92
msgid "Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the Payment tab and Save Settings again."
msgstr "¡Error! La comprobación de seguridad de nonce fallo! Vuelve a la pestaña de pago y vuelve a guardar los ajustes."

#: source/Pages/Admin/SettingsPage.php:57
msgid "Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the General tab and Save Settings again."
msgstr "¡Error! La comprobación de seguridad de nonce fallo! Vuelve a la pestaña general y vuelve a guardar los ajustes."

#: html/admin/settings/settings_registration.php:485
msgid "This message is shown to a user who is logged into WordPress but not an affiliate"
msgstr "Este mensaje se muestra a un usuario que se ha conectado en WordPress pero no es un afiliado"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:481
msgid "Affiliates Homepage Message (Logged in but not an affiliate)"
msgstr "Mensaje de la página de inicio de afiliados (conectado pero no es un afiliado)"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:476
msgid "This message is shown to a normal visitor who is not logged into WordPress"
msgstr "Este mensaje se muestra a un visitante normal que no se ha conectado en WordPress"

#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:115
#: html/transaction_table.php:32
msgid "To Date"
msgstr "Hasta la fecha"

#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:113
#: html/transaction_table.php:30
msgid "From Date"
msgstr "A partir de la fecha"

#: classes/CommissionTracking.php:213
msgid "Refund of %s %s (PURCHASE LOG ID = %s)"
msgstr "Reembolso de %s %s (ID DE REGISTRO DE COMPRA = %s)"

#: classes/CommissionTracking.php:88
msgid "Credit for sale of %s %s (PURCHASE LOG ID = %s)"
msgstr "Crédito para la oferta de %s %s (ID DE REGISTRO DE COMPRA = %s)"

#: source/Plugin.php:755
msgid "Affiliates Manager Admin Functions"
msgstr "Funciones de administración de Affiliates Manager"

#: source/Admin-menu/wpam-admin-functions-menu.php:58
msgid "Delete Clicks Data"
msgstr "Borrar datos de clics"

#: source/Admin-menu/wpam-admin-functions-menu.php:56
msgid "Select a Start Date and an End Date to delete all clicks data within this period. If you only select a Start Date all clicks data recorded on or after this date will be deleted. If you only select an End Date all clicks data recorded up to this date will be deleted. If no date is selected all clicks data will be deleted."
msgstr "Selecciona una fecha de inicio y una fecha de finalización para borrar todos los datos de clics dentro de este período. Si solo seleccionas una fecha de inicio, todos los datos de clics registrados en o después de esta fecha serán borrados. Si solo seleccionas una fecha de finalización, todos los datos de clics registrados hasta esta fecha se borraran. Si no se selecciona una fecha, todos los datos de clics se borraran."

#: source/Admin-menu/wpam-admin-functions-menu.php:55
#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:94
msgid "End Date:"
msgstr "Fecha final:"

#: source/Admin-menu/wpam-admin-functions-menu.php:54
#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:93
msgid "Start Date:"
msgstr "Fecha de inicio:"

#: source/Admin-menu/wpam-admin-functions-menu.php:52
msgid "Do you really want to delete the clicks data? This action cannot be undone."
msgstr "¿Realmente deseas borrar los datos de clics? Esta acción no se puede deshacer."

#: source/Admin-menu/wpam-admin-functions-menu.php:49
msgid "Reset Buttons"
msgstr "Restablecer los botones"

#: source/Admin-menu/wpam-admin-functions-menu.php:43
msgid "Clicks data has been deleted!"
msgstr "¡Los datos de clics han sido borrados!"

#: source/Admin-menu/wpam-admin-functions-menu.php:38
#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:341
msgid "End Date is not valid"
msgstr "La fecha de finalización no es válida"

#: source/Admin-menu/wpam-admin-functions-menu.php:27
#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:325
msgid "Start Date is not valid"
msgstr "La fecha de inicio no es válida"

#: source/Admin-menu/wpam-admin-functions-menu.php:9
msgid "The Admin Functions page lets you do various admin stuff from time to time."
msgstr "La página de funciones de administración te permite hacer varias tareas de administración de vez en cuando."

#: source/Admin-menu/wpam-admin-functions-menu.php:8 source/Plugin.php:755
msgid "Admin Functions"
msgstr "Funciones de administración"

#: source/Plugin.php:759
msgid "Affiliates Manager Manage Payouts"
msgstr "Gestionar los pagos de Affiliates Manager"

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:307
msgid "Marked payments as paid"
msgstr "Pagos marcados como pagados"

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:292
msgid "There is no pending payment to mark"
msgstr "No hay pago pendiente para marcar."

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:280
msgid "CSV file with outstanding affiliate commission details created. Download the <a href=\"%s\">Affiliate Payout Report File</a> (Right click and choose \"Save Link As\"). You can use this file to manually send money to your affiliates."
msgstr "Archivo CSV con los detalles sobresalientes de la comisión de afiliados creados. Descarga el <a href=\"%s\">Archivo de informe de pagos de afiliados</a> (haz clic con el botón derecho y selecciona \"Guardar enlace como\"). Puedes usar este archivo para enviar dinero manualmente a tus afiliados."

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:275
msgid "PayPal payout file created. Download the <a href=\"%s\">PayPal Payout File</a> (Right click and choose \"Save Link As\"). You can use this file to make a PayPal mass payment and pay the commissions in one go."
msgstr "Archivo de pago de PayPal creado. Descarga el <a href=\"%s\">archivo de pagos de PayPal</a> (haz clic con el botón derecho y selecciona \"Guardar enlace como\"). Puedes usar este archivo para realizar un pago masivo de PayPal y pagar las comisiones de una sola vez."

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:272
msgid "Note: Please make sure that the PayPal email address field of the affiliates that are about to get paid via PayPal are not empty. PayPal payouts do not work without PayPal email address. You can ignore this warning if you are going to pay your affiliates via other means."
msgstr "Nota: Por favor, asegúrate de que el campo de la dirección de correo electrónico de PayPal de los afiliados que están a punto de recibir el pago a través de PayPal no están vacío. Los pagos de PayPal no funcionan sin la dirección de correo electrónico de PayPal. Puedes ignorar esta advertencia si vas a pagar a tus afiliados a través de otros medios."

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:266
msgid "can't open file named 'affiliate_payout_report.csv'"
msgstr "no se puede abrir el archivo llamado 'affiliate_payout_report.csv'"

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:221
msgid "can't open file named 'paypal_payout.csv'"
msgstr "no se puede abrir el archivo llamado 'paypal_payout.csv'"

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:206
msgid "There is no pending payment."
msgstr "No hay ningún pago pendiente."

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:187
#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:406
msgid "No Pending Payment Found."
msgstr "No se ha encontrado ningún pago pendiente."

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:184
#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:403
msgid "No Affiliates Found in the Database."
msgstr "No se han encontrado afiliados en la base de datos."

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:136
#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:355
msgid "Pending Amount"
msgstr "Cantidad pendiente"

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:135
#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:354
msgid "PayPal Email"
msgstr "Correo electrónico de PayPal"

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:81
#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:111
msgid "After you have generated the payout report and paid all the affiliates their outstanding balance, use this button to mark all the payments as paid."
msgstr "Una vez que has generado el informe de pagos y has pagado a todos los afiliados su saldo pendiente, usa este botón para marcar todos los pagos como pagados."

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:80
#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:110
msgid "Mark as Paid"
msgstr "Marcar como pagado"

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:80
#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:103
msgid "Step 3:"
msgstr "Paso 3:"

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:78
#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:108
msgid "Do you really want to mark all the outstanding payments as paid? This action cannot be undone."
msgstr "¿Realmente quieres marcar todos los pagos pendientes como pagados? Esta acción no se puede deshacer."

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:74
#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:104
msgid "Use this to generate a PayPal payout file and a payment report CSV file. The PayPal payout file can be used in paypal to pay all your affiliates in one click. If you have never used PayPal Payouts check <a href=\"%s\" target=\"_blank\">this documentation</a>."
msgstr "Usa esto para generar un archivo de pago de PayPal y un archivo CSV de informe de pago. El archivo de pago de PayPal se puede usar en PayPal para pagar a todos tus afiliados con un solo clic. Si nunca has usado PayPal Payouts, verifica <a href=\"%s\" target=\"_blank\">esta documentación</a>."

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:73
#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:103
msgid "Create Payment Report File"
msgstr "Crear archivo de informe de pago"

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:73
#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:95
msgid "Step 2:"
msgstr "Paso 2:"

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:67
msgid "Hit \"Generate Report\" to get a list of all the affiliate earnings that need to be paid."
msgstr "Haz clic en «Generar informe» para obtener una lista de todas las ganancias de afiliados que deben pagarse."

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:66
#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:96
msgid "Generate Report"
msgstr "Generar informe"

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:65
#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:92
msgid "Step 1:"
msgstr "Paso 1:"

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:17
#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:42
msgid "Payout Report Generated"
msgstr "Informe de pago generado"

#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:8 source/Plugin.php:759
msgid "Manage Payouts"
msgstr "Gestionar pagos"

#: html/admin/settings/settings_advanced.php:26
msgid "If checked, your affiliates will not be able to earn a commission on their own purchases."
msgstr "Si está seccionado, tus afiliados no podrán ganar una comisión por sus propias compras."

#: html/admin/settings/settings_advanced.php:19
msgid "Disable Own Referrals"
msgstr "Desactivar las referencias propias"

#: html/affiliate_creative_list.php:85
msgid "Generate Referral URL"
msgstr "Generar URL de referencia"

#: html/affiliate_creative_list.php:81
msgid "Below is your referral URL (You can copy it and share anywhere)"
msgstr "A continuación se muestra el URL de referencia (puedes copiar y compartir en cualquier lugar)"

#: html/affiliate_creative_list.php:73
msgid "Enter any URL from this site in the form below to generate a referral link"
msgstr "Introducir cualquier URL de este sitio en el siguiente formulario para generar un enlace de referencia"

#: html/affiliate_creative_list.php:70
msgid "Referral URL Generator"
msgstr "Generador de URL de referencia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:249
msgid "ZIMBABWE"
msgstr "Zimbabue"

#: source/Validation/CountryCodes.php:248
msgid "ZAMBIA"
msgstr "Zambia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:247
msgid "YEMEN"
msgstr "Yemen"

#: source/Validation/CountryCodes.php:246
msgid "WESTERN SAHARA"
msgstr "Sahara Occidental"

#: source/Validation/CountryCodes.php:245
msgid "WALLIS AND FUTUNA"
msgstr "Wallis y Futuna"

#: source/Validation/CountryCodes.php:244
msgid "VIRGIN ISLANDS U.S."
msgstr "Islas Vírgenes U.S."

#: source/Validation/CountryCodes.php:243
msgid "VIRGIN ISLANDS BRITISH"
msgstr "Islas Vírgenes Británicas"

#: source/Validation/CountryCodes.php:242
msgid "VIETNAM"
msgstr "Vietnam"

#: source/Validation/CountryCodes.php:241
msgid "VENEZUELA"
msgstr "Venezuela"

#: source/Validation/CountryCodes.php:240
msgid "VANUATU"
msgstr "Vanuatu"

#: source/Validation/CountryCodes.php:239
msgid "UZBEKISTAN"
msgstr "Uzbekistán"

#: source/Validation/CountryCodes.php:238
msgid "URUGUAY"
msgstr "Uruguay"

#: source/Validation/CountryCodes.php:237
msgid "UNITED STATES"
msgstr "Estados Unidos"

#: source/Validation/CountryCodes.php:236
msgid "UNITED KINGDOM"
msgstr "Reino Unido"

#: source/Validation/CountryCodes.php:235
msgid "UNITED ARAB EMIRATES"
msgstr "Emiratos Árabes Unidos"

#: source/Validation/CountryCodes.php:234
msgid "UKRAINE"
msgstr "Ucrania"

#: source/Validation/CountryCodes.php:233
msgid "UGANDA"
msgstr "Uganda"

#: source/Validation/CountryCodes.php:232
msgid "TUVALU"
msgstr "Tuvalu"

#: source/Validation/CountryCodes.php:231
msgid "TURKS AND CAICOS ISLANDS"
msgstr "Islas Turcas y Caicos"

#: source/Validation/CountryCodes.php:230
msgid "TURKMENISTAN"
msgstr "Turkmenistán"

#: source/Validation/CountryCodes.php:229
msgid "TURKEY"
msgstr "Turquía"

#: source/Validation/CountryCodes.php:228
msgid "TUNISIA"
msgstr "Túnez"

#: source/Validation/CountryCodes.php:227
msgid "TRINIDAD AND TOBAGO"
msgstr "Trinidad y Tobago"

#: source/Validation/CountryCodes.php:226
msgid "TONGA"
msgstr "Tonga"

#: source/Validation/CountryCodes.php:225
msgid "TOKELAU"
msgstr "Tokelau"

#: source/Validation/CountryCodes.php:224
msgid "TOGO"
msgstr "Togo"

#: source/Validation/CountryCodes.php:223
msgid "TIMOR-LESTE"
msgstr "Timor leste"

#: source/Validation/CountryCodes.php:222
msgid "THAILAND"
msgstr "Tailandia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:221
msgid "TANZANIA UNITED REPUBLIC OF"
msgstr "Tanzania República Unida de"

#: source/Validation/CountryCodes.php:220
msgid "TAJIKISTAN"
msgstr "Tayikistán"

#: source/Validation/CountryCodes.php:218
msgid "SYRIAN ARAB REPUBLIC"
msgstr "República Árabe Siria"

#: source/Validation/CountryCodes.php:217
msgid "SWITZERLAND"
msgstr "Suiza"

#: source/Validation/CountryCodes.php:216
msgid "SWEDEN"
msgstr "Suecia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:215
msgid "SWAZILAND"
msgstr "Suazilandia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:214
msgid "SVALBARD AND JAN MAYEN"
msgstr "Svalbard y Jan Mayen"

#: source/Validation/CountryCodes.php:213
msgid "SURINAME"
msgstr "Surinam"

#: source/Validation/CountryCodes.php:212
msgid "SUDAN"
msgstr "Sudán"

#: source/Validation/CountryCodes.php:211
msgid "SRI LANKA"
msgstr "Sri Lanka"

#: source/Validation/CountryCodes.php:210
msgid "SPAIN"
msgstr "España"

#: source/Validation/CountryCodes.php:209
msgid "SOUTH AFRICA"
msgstr "Sudáfrica"

#: source/Validation/CountryCodes.php:208
msgid "SOMALIA"
msgstr "Somalia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:207
msgid "SOLOMON ISLANDS"
msgstr "Islas Salomón"

#: source/Validation/CountryCodes.php:206
msgid "SLOVENIA"
msgstr "Eslovenia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:205
msgid "SLOVAKIA"
msgstr "Eslovaquia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:204
msgid "SINGAPORE"
msgstr "Singapur"

#: source/Validation/CountryCodes.php:203
msgid "SIERRA LEONE"
msgstr "Sierra Leona"

#: source/Validation/CountryCodes.php:202
msgid "SEYCHELLES"
msgstr "Seychelles"

#: source/Validation/CountryCodes.php:201
msgid "SERBIA"
msgstr "Serbia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:200
msgid "SENEGAL"
msgstr "Senegal"

#: source/Validation/CountryCodes.php:199
msgid "SAUDI ARABIA"
msgstr "Arabia Saudita"

#: source/Validation/CountryCodes.php:198
msgid "SAO TOME AND PRINCIPE"
msgstr "Santo Tomé y Príncipe"

#: source/Validation/CountryCodes.php:197
msgid "SAN MARINO"
msgstr "San Marino"

#: source/Validation/CountryCodes.php:196
msgid "SAMOA"
msgstr "Samoa"

#: source/Validation/CountryCodes.php:195
msgid "SAINT PIERRE AND MIQUELON"
msgstr "San Pedro y Miquelón"

#: source/Validation/CountryCodes.php:194
msgid "SAINT LUCIA"
msgstr "Santa Lucía"

#: source/Validation/CountryCodes.php:193
msgid "SAINT KITTS AND NEVIS"
msgstr "San Cristóbal y Nieves"

#: source/Validation/CountryCodes.php:192
msgid "SAINT HELENA"
msgstr "Santa Helena"

#: source/Validation/CountryCodes.php:191
msgid "RWANDA"
msgstr "Ruanda"

#: source/Validation/CountryCodes.php:190
msgid "RUSSIAN FEDERATION"
msgstr "Federación Rusa"

#: source/Validation/CountryCodes.php:189
msgid "ROMANIA"
msgstr "Rumanía"

#: source/Validation/CountryCodes.php:188
msgid "REUNION"
msgstr "Reunión"

#: source/Validation/CountryCodes.php:187
msgid "QATAR"
msgstr "Qatar"

#: source/Validation/CountryCodes.php:186
msgid "PUERTO RICO"
msgstr "Puerto Rico"

#: source/Validation/CountryCodes.php:185
msgid "PORTUGAL"
msgstr "Portugal"

#: source/Validation/CountryCodes.php:184
msgid "POLAND"
msgstr "Polonia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:183
msgid "PITCAIRN"
msgstr "Pitcairn"

#: source/Validation/CountryCodes.php:182
msgid "PHILIPPINES"
msgstr "Filipinas"

#: source/Validation/CountryCodes.php:181
msgid "PERU"
msgstr "Perú"

#: source/Validation/CountryCodes.php:180
msgid "PARAGUAY"
msgstr "Paraguay"

#: source/Validation/CountryCodes.php:179
msgid "PAPUA NEW GUINEA"
msgstr "Papúa Nueva Guinea"

#: source/Validation/CountryCodes.php:178
msgid "PANAMA"
msgstr "Panamá"

#: source/Validation/CountryCodes.php:177
msgid "PALESTINIAN TERRITORY"
msgstr "Territorios Palestinos"

#: source/Validation/CountryCodes.php:176
msgid "PALAU"
msgstr "Palaos"

#: source/Validation/CountryCodes.php:175
msgid "PAKISTAN"
msgstr "Pakistán"

#: source/Validation/CountryCodes.php:174
msgid "OMAN"
msgstr "Omán"

#: source/Validation/CountryCodes.php:173
msgid "NORWAY"
msgstr "Noruega"

#: source/Validation/CountryCodes.php:172
msgid "NORTHERN MARIANA ISLANDS"
msgstr "Islas Marianas del Norte"

#: source/Validation/CountryCodes.php:171
msgid "NORFOLK ISLAND"
msgstr "Isla Norfolk"

#: source/Validation/CountryCodes.php:170
msgid "NIUE"
msgstr "Niue"

#: source/Validation/CountryCodes.php:169
msgid "NIGERIA"
msgstr "Nigeria"

#: source/Validation/CountryCodes.php:168
msgid "NIGER"
msgstr "Níger"

#: source/Validation/CountryCodes.php:167
msgid "NICARAGUA"
msgstr "Nicaragua"

#: source/Validation/CountryCodes.php:166
msgid "NEW ZEALAND"
msgstr "Nueva Zelanda"

#: source/Validation/CountryCodes.php:165
msgid "NEW CALEDONIA"
msgstr "Nueva Caledonia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:164
msgid "NETHERLANDS ANTILLES"
msgstr "Antillas Nederlandesas"

#: source/Validation/CountryCodes.php:163
msgid "NETHERLANDS"
msgstr "PAÍSES BAJOS"

#: source/Validation/CountryCodes.php:162
msgid "NEPAL"
msgstr "Nepal"

#: source/Validation/CountryCodes.php:161
msgid "NAURU"
msgstr "Nauru"

#: source/Validation/CountryCodes.php:160
msgid "NAMIBIA"
msgstr "Namibia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:159
msgid "MYANMAR"
msgstr "Myanmar"

#: source/Validation/CountryCodes.php:158
msgid "MOZAMBIQUE"
msgstr "Mozambique"

#: source/Validation/CountryCodes.php:157
msgid "MOROCCO"
msgstr "Marruecos"

#: source/Validation/CountryCodes.php:156
msgid "MONTSERRAT"
msgstr "Montserrat"

#: source/Validation/CountryCodes.php:155
msgid "MONTENEGRO"
msgstr "Montenegro"

#: source/Validation/CountryCodes.php:154
msgid "MONGOLIA"
msgstr "Mongolia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:153
msgid "MONACO"
msgstr "Mónaco"

#: source/Validation/CountryCodes.php:152
msgid "MOLDOVA, REPUBLIC OF"
msgstr "Moldavia (República de)"

#: source/Validation/CountryCodes.php:151
msgid "MICRONESIA"
msgstr "Micronesia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:150
msgid "MEXICO"
msgstr "México"

#: source/Validation/CountryCodes.php:149
msgid "MAYOTTE"
msgstr "Mayotte"

#: source/Validation/CountryCodes.php:148
msgid "MAURITIUS"
msgstr "Mauricio"

#: source/Validation/CountryCodes.php:147
msgid "MAURITANIA"
msgstr "Mauritania"

#: source/Validation/CountryCodes.php:146
msgid "MARTINIQUE"
msgstr "Martinica"

#: source/Validation/CountryCodes.php:145
msgid "MARSHALL ISLANDS"
msgstr "Islas Marshall"

#: source/Validation/CountryCodes.php:144
msgid "MALTA"
msgstr "Malta"

#: source/Validation/CountryCodes.php:143
msgid "MALI"
msgstr "Malí"

#: source/Validation/CountryCodes.php:142
msgid "MALDIVES"
msgstr "Maldivas"

#: source/Validation/CountryCodes.php:141
msgid "MALAYSIA"
msgstr "Malasia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:140
msgid "MALAWI"
msgstr "Malaui"

#: source/Validation/CountryCodes.php:139
msgid "MADAGASCAR"
msgstr "Madagascar"

#: source/Validation/CountryCodes.php:138
msgid "MACEDONIA"
msgstr "Macedonia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:137
msgid "MACAO"
msgstr "Macao"

#: source/Validation/CountryCodes.php:136
msgid "LUXEMBOURG"
msgstr "Luxemburgo"

#: source/Validation/CountryCodes.php:135
msgid "LITHUANIA"
msgstr "Lituania"

#: source/Validation/CountryCodes.php:134
msgid "LIECHTENSTEIN"
msgstr "Liechtenstein"

#: source/Validation/CountryCodes.php:133
msgid "LIBYAN ARAB JAMAHIRIYA"
msgstr "Jamahiriya Árabe Libia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:132
msgid "LIBERIA"
msgstr "Liberia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:131
msgid "LESOTHO"
msgstr "Lesoto"

#: source/Validation/CountryCodes.php:130
msgid "LEBANON"
msgstr "Líbano"

#: source/Validation/CountryCodes.php:129
msgid "LATVIA"
msgstr "Letonia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:128
msgid "LAO"
msgstr "Laos"

#: source/Validation/CountryCodes.php:127
msgid "KYRGYZSTAN"
msgstr "Kirguistán"

#: source/Validation/CountryCodes.php:126
msgid "KUWAIT"
msgstr "Kuwait"

#: source/Validation/CountryCodes.php:125
msgid "KOREA REPUBLIC OF"
msgstr "Corea república de"

#: source/Validation/CountryCodes.php:124
msgid "KOREA"
msgstr "Corea"

#: source/Validation/CountryCodes.php:123
msgid "KIRIBATI"
msgstr "Kiribati"

#: source/Validation/CountryCodes.php:122
msgid "KENYA"
msgstr "Kenia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:121
msgid "KAZAKHSTAN"
msgstr "Kazajstán"

#: source/Validation/CountryCodes.php:120
msgid "JORDAN"
msgstr "Jordán"

#: source/Validation/CountryCodes.php:119
msgid "JAPAN"
msgstr "Japón"

#: source/Validation/CountryCodes.php:118
msgid "JAMAICA"
msgstr "Jamaica"

#: source/Validation/CountryCodes.php:117
msgid "IVORY COAST"
msgstr "Costa de Marfil"

#: source/Validation/CountryCodes.php:116
msgid "ITALY"
msgstr "Italia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:115
msgid "ISRAEL"
msgstr "Israel"

#: source/Validation/CountryCodes.php:114
msgid "IRELAND"
msgstr "Irlanda"

#: source/Validation/CountryCodes.php:113
msgid "IRAQ"
msgstr "Irak"

#: source/Validation/CountryCodes.php:112
msgid "IRAN ISLAMIC REPUBLIC OF"
msgstr "Irán República Islámica de"

#: source/Validation/CountryCodes.php:111
msgid "INDONESIA"
msgstr "Indonesia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:110
msgid "INDIA"
msgstr "India"

#: source/Validation/CountryCodes.php:109
msgid "ICELAND"
msgstr "Islandia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:108
msgid "HUNGARY"
msgstr "Hungría"

#: source/Validation/CountryCodes.php:107
msgid "HONG KONG"
msgstr "Hong Kong "

#: source/Validation/CountryCodes.php:106
msgid "HONDURAS"
msgstr "Honduras"

#: source/Validation/CountryCodes.php:105
msgid "HOLY SEE (VATICAN CITY STATE)"
msgstr "Santa Sede (Estado de la Ciudad del Vaticano)"

#: source/Validation/CountryCodes.php:104
msgid "HAITI"
msgstr "Haití"

#: source/Validation/CountryCodes.php:103
msgid "GUYANA"
msgstr "Guyana"

#: source/Validation/CountryCodes.php:102
msgid "GUINEA-BISSAU"
msgstr "Guinea-Bissau "

#: source/Validation/CountryCodes.php:101
msgid "GUINEA"
msgstr "Guinea"

#: source/Validation/CountryCodes.php:100
msgid "GUATEMALA"
msgstr "Guatemala"

#: source/Validation/CountryCodes.php:99
msgid "GUAM"
msgstr "Guam"

#: source/Validation/CountryCodes.php:98
msgid "GUADELOUPE"
msgstr "Guadalupe"

#: source/Validation/CountryCodes.php:97
msgid "GRENADA"
msgstr "Granada"

#: source/Validation/CountryCodes.php:96
msgid "GREENLAND"
msgstr "Groenlandia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:95
msgid "GREECE"
msgstr "Grecia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:94
msgid "GIBRALTAR"
msgstr "Gibraltar"

#: source/Validation/CountryCodes.php:93
msgid "GHANA"
msgstr "Ghana"

#: source/Validation/CountryCodes.php:92
msgid "GERMANY"
msgstr "Alemania"

#: source/Validation/CountryCodes.php:91
msgid "GEORGIA"
msgstr "Georgia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:90
msgid "GAMBIA"
msgstr "Gambia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:89
msgid "GABON"
msgstr "Gabón"

#: source/Validation/CountryCodes.php:88
msgid "FRENCH SOUTHERN TERRITORIES"
msgstr "Territorios Franceses del Sur"

#: source/Validation/CountryCodes.php:87
msgid "FRENCH POLYNESIA"
msgstr "Polinesia Francesa"

#: source/Validation/CountryCodes.php:86
msgid "FRENCH GUIANA"
msgstr "Guayana Francesa"

#: source/Validation/CountryCodes.php:85
msgid "FRANCE"
msgstr "Francia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:84
msgid "FINLAND"
msgstr "Finlandia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:83
msgid "FIJI"
msgstr "Fiyi"

#: source/Validation/CountryCodes.php:82
msgid "FAROE ISLANDS"
msgstr "Islas Feroe"

#: source/Validation/CountryCodes.php:81
msgid "FALKLAND ISLANDS (MALVINAS)"
msgstr "Islas Malvinas"

#: source/Validation/CountryCodes.php:80
msgid "ETHIOPIA"
msgstr "Etiopía"

#: source/Validation/CountryCodes.php:79
msgid "ESTONIA"
msgstr "Estonia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:78
msgid "ERITREA"
msgstr "Eritrea"

#: source/Validation/CountryCodes.php:77
msgid "EQUATORIAL GUINEA"
msgstr "Guinea Ecuatorial"

#: source/Validation/CountryCodes.php:76
msgid "EL SALVADOR"
msgstr "El Salvador"

#: source/Validation/CountryCodes.php:75
msgid "EGYPT"
msgstr "Egipto"

#: source/Validation/CountryCodes.php:74
msgid "ECUADOR"
msgstr "Ecuador"

#: source/Validation/CountryCodes.php:73
msgid "DOMINICAN REPUBLIC"
msgstr "República Dominicana"

#: source/Validation/CountryCodes.php:72
msgid "DOMINICA"
msgstr "Dominica"

#: source/Validation/CountryCodes.php:71
msgid "DJIBOUTI"
msgstr "Djibouti"

#: source/Validation/CountryCodes.php:70
msgid "DENMARK"
msgstr "Dinamarca"

#: source/Validation/CountryCodes.php:69
msgid "CZECH REPUBLIC"
msgstr "República checa"

#: source/Validation/CountryCodes.php:68
msgid "CYPRUS"
msgstr "Chipre"

#: source/Validation/CountryCodes.php:67
msgid "CUBA"
msgstr "Cuba"

#: source/Validation/CountryCodes.php:66
msgid "CROATIA"
msgstr "Croacia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:65
msgid "COSTA RICA"
msgstr "Costa rica"

#: source/Validation/CountryCodes.php:64
msgid "COOK ISLANDS"
msgstr "Islas Cook"

#: source/Validation/CountryCodes.php:63
msgid "CONGO (KINSHASA)"
msgstr "CONGO (Kinshasa)"

#: source/Validation/CountryCodes.php:62
msgid "CONGO (BRAZZAVILLE)"
msgstr "Congo (BRAZZAVILLE)"

#: source/Validation/CountryCodes.php:61
msgid "COMOROS"
msgstr "Comoros"

#: source/Validation/CountryCodes.php:60
msgid "COLOMBIA"
msgstr "Colombia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:59
msgid "COCOS (KEELING) ISLANDS"
msgstr "Islas Cocos (KEELING)"

#: source/Validation/CountryCodes.php:58
msgid "CHRISTMAS ISLAND"
msgstr "Isla de Navidad"

#: source/Validation/CountryCodes.php:57
msgid "CHINA"
msgstr "China"

#: source/Validation/CountryCodes.php:56
msgid "CHILE"
msgstr "Chile"

#: source/Validation/CountryCodes.php:55
msgid "CHAD"
msgstr "Chad"

#: source/Validation/CountryCodes.php:54
msgid "CENTRAL AFRICAN REPUBLIC"
msgstr "República Centroafricana"

#: source/Validation/CountryCodes.php:53
msgid "CAYMAN ISLANDS"
msgstr "Islas Caimán"

#: source/Validation/CountryCodes.php:52
msgid "CAPE VERDE"
msgstr "Cabo Verde"

#: source/Validation/CountryCodes.php:51
msgid "CANADA"
msgstr "Canadá"

#: source/Validation/CountryCodes.php:50
msgid "CAMEROON"
msgstr "Camerún"

#: source/Validation/CountryCodes.php:49
msgid "CAMBODIA"
msgstr "Camboya"

#: source/Validation/CountryCodes.php:48
msgid "BURUNDI"
msgstr "Burundi"

#: source/Validation/CountryCodes.php:47
msgid "BURKINA FASO"
msgstr "Burkina Faso"

#: source/Validation/CountryCodes.php:46
msgid "BULGARIA"
msgstr "Bulgaria"

#: source/Validation/CountryCodes.php:45
msgid "BRUNEI DARUSSALAM"
msgstr "Brunéi Darussalam"

#: source/Validation/CountryCodes.php:44
msgid "BRAZIL"
msgstr "Brasil"

#: source/Validation/CountryCodes.php:43
msgid "BOUVET ISLAND"
msgstr "Isla Bouvet"

#: source/Validation/CountryCodes.php:42
msgid "BOTSWANA"
msgstr "Botsuana"

#: source/Validation/CountryCodes.php:41
msgid "BOSNIA AND HERZEGOVINA"
msgstr "Bosnia y Herzegovina"

#: source/Validation/CountryCodes.php:40
msgid "BOLIVIA"
msgstr "Bolivia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:39
msgid "BHUTAN"
msgstr "Bután"

#: source/Validation/CountryCodes.php:38
msgid "BERMUDA"
msgstr "Bermudas"

#: source/Validation/CountryCodes.php:37
msgid "BENIN"
msgstr "Benín"

#: source/Validation/CountryCodes.php:36
msgid "BELIZE"
msgstr "Belice"

#: source/Validation/CountryCodes.php:35
msgid "BELGIUM"
msgstr "Bélgica"

#: source/Validation/CountryCodes.php:34
msgid "BELARUS"
msgstr "Bielorrusia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:33
msgid "BARBADOS"
msgstr "Barbados"

#: source/Validation/CountryCodes.php:32
msgid "BANGLADESH"
msgstr "Bangladesh"

#: source/Validation/CountryCodes.php:31
msgid "BAHRAIN"
msgstr "Bahréin"

#: source/Validation/CountryCodes.php:30
msgid "BAHAMAS"
msgstr "Bahamas"

#: source/Validation/CountryCodes.php:29
msgid "AZERBAIJAN"
msgstr "Azerbaiyán"

#: source/Validation/CountryCodes.php:28
msgid "AUSTRIA"
msgstr "Austria"

#: source/Validation/CountryCodes.php:27
msgid "AUSTRALIA"
msgstr "Australia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:26
msgid "ARUBA"
msgstr "Aruba"

#: source/Validation/CountryCodes.php:25
msgid "ARMENIA"
msgstr "Armenia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:24
msgid "ARGENTINA"
msgstr "Argentina"

#: source/Validation/CountryCodes.php:23
msgid "ANTIGUA AND BARBUDA"
msgstr "Antigua y Barbuda"

#: source/Validation/CountryCodes.php:22
msgid "ANTARCTICA"
msgstr "Antártico"

#: source/Validation/CountryCodes.php:21
msgid "ANGUILLA"
msgstr "Anguila"

#: source/Validation/CountryCodes.php:20
msgid "ANGOLA"
msgstr "Angola"

#: source/Validation/CountryCodes.php:19
msgid "ANDORRA"
msgstr "Andorra"

#: source/Validation/CountryCodes.php:18
msgid "AMERICAN SAMOA"
msgstr "Samoa Americana"

#: source/Validation/CountryCodes.php:17
msgid "ALGERIA"
msgstr "Argelia"

#: source/Validation/CountryCodes.php:16
msgid "ALBANIA"
msgstr "Albania"

#: source/Validation/CountryCodes.php:15
msgid "ALAND ISLANDS"
msgstr "Islas Aland"

#: source/Validation/CountryCodes.php:14
msgid "AFGHANISTAN"
msgstr "Afganistán"

#: html/affiliate_not_logged_in.php:7 source/Data/DatabaseInstaller.php:409
#: source/Pages/Admin/SettingsPage.php:205
msgid "If you are not an affiliate, but wish to become one, you will need to apply. To apply, you must be a registered user on this blog. If you have an existing account on this blog, please <a href=\"%s\">log in</a>. If not, please <a href=\"%s\">register</a>."
msgstr "Si no eres un afiliado, pero deseas convertirte en uno, tendrás de aplicar. Para aplicar, debes ser un usuario registrado en este blog. Si tienes una cuenta existente en este blog, por favor <a href=\"%s\">accede</a>. De lo contrario, <a href=\"%s\">regístrate</a>."

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:406
#: source/Pages/Admin/SettingsPage.php:202
msgid "This is the affiliates section of this store. If you are an existing affiliate, please <a href=\"%s\">log in</a> to access your control panel."
msgstr "Esta es la sección de afiliados de esta tienda. Si eres un afiliado existente, por favor <a href=\"%s\">accede</a> para acceder a tu panel de control."

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:309
msgid "Body of e-mail sent to the affiliate immediately after earning a commission."
msgstr "El cuerpo de correo electrónico enviado al afiliado inmediatamente después de ganar una comisión."

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:306
msgid ""
"Great news, you have just earned a commission by sending a referral to our site! \n"
"\n"
"Please log into your affiliate account to view the details. \n"
"\n"
"Thank You"
msgstr ""
"¡Buenas noticias, acabas de ganar una comisión enviando una referencia a nuestro sitio! \n"
"\n"
"Por favor, accede a tu cuenta de afiliado para ver los detalles. \n"
"\n"
"Gracias"

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:297
msgid "Body of e-mail sent to a newly registered affiliate immediately following their application being approved."
msgstr "El cuerpo de correo electrónico enviado a un afiliado recién registrado inmediatamente después de la aprobación de su solicitud."

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:284
msgid "Displayed to a newly registered affiliate if automatic affiliate approval option is enabled."
msgstr "Se muestra a un afiliado recién registrado si la opción de aprobación automática de afiliado está activada."

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:275
msgid "Body of e-mail sent to the affiliate immediately following their application being declined."
msgstr "El cuerpo de correo electrónico enviado al afiliado inmediatamente después de que su solicitud sea rechazada."

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:256
msgid "Your application will be reviewed and you will be hearing from us soon!"
msgstr "¡Tu solicitud será revisada y pronto recibirás noticias nuestras!"

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:255
msgid "Body of e-mail sent to the affiliate immediately after submitting their application."
msgstr "El cuerpo de correo electrónico enviado al afiliado inmediatamente después de enviar su solicitud."

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:252
msgid "Your application has been submitted. The store owner will be contacting you soon.<br /><br />Thank you!<br />"
msgstr "Tu solicitud ha sido enviada. El dueño de la tienda se pondrá en contacto contigo pronto. <br /><br />¡Gracias!<br />"

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:251
msgid "Displayed to user after successfully submitting the affiliate registration form"
msgstr "Se muestra al usuario después de enviar con éxito el formulario de registro de afiliado"

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:248
msgid "Your application is still being reviewed. Please check back later!"
msgstr "Tu aplicación aún está siendo revisada. ¡Por favor, vuelve más tarde!"

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:247
msgid "Displayed to user at logon if affiliate STATUS = PENDING"
msgstr "Se muestra al usuario al acceder si el ESTADO = PENDIENTE de afiliado"

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:244 source/Data/DatabaseInstaller.php:272
msgid "I'm sorry, your application was declined."
msgstr "Lo siento, tu solicitud fue rechazada."

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:243
msgid "Displayed to user at logon if affiliate STATUS = DECLINED"
msgstr "Se muestra al usuario al acceder si el ESTADO = RECHAZADO de afiliado"

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:240
msgid "Congratulations, the administrator has <strong>approved</strong> your application. You have one more step to complete before you can begin publishing for this store and generating revenue! The store owner has specified the terms of your agreement, which you will need to review and agree to.<br /><br />"
msgstr "Felicitaciones, el administrador ha <strong>aprobado</strong> tu aplicación. ¡Tienes que completar un paso más para poder comenzar a publicar en esta tienda y generar ingresos! El propietario de la tienda ha especificado los términos de tu contrato, que deberás revisar y aceptar.<br /><br />"

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:239
msgid "Displayed to user at logon if affiliate STATUS = APPROVED"
msgstr "Se muestra al usuario al acceder si el ESTADO = APROBADO de afiliado "

#: html/admin/creative_update_form.php:169
msgid "The URL of the image to be used for the creative."
msgstr "La URL de la imagen que se utilizará para la creatividad."

#: html/admin/creative_update_form.php:168
msgid "Upload File"
msgstr "Subir archivo"

#: html/admin/creative_update_form.php:166
msgid "Image URL"
msgstr "URL de la imagen"

#: html/admin/creative_update_form.php:56
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"

#: html/admin/creative_update_form.php:54
msgid "Upload a File or Select from Media Library"
msgstr "Subir un archivo o seleccionar desde la biblioteca de medios"

#: classes/ListCommissionTable.php:53
msgid "No Commission Data Found!"
msgstr "¡No se han encontrado datos de la Comisión!"

#: classes/ListClicksTable.php:42
msgid "No Clicks Found!"
msgstr "¡No se encontraron clics!"

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:294
msgid ""
"Your affiliate account for {blogname} has been approved!. \n"
"\n"
"Username: {affusername} \n"
"Password: {affpassword} \n"
"Login URL: {affloginurl} \n"
"\n"
"Please log into your account to get referral code."
msgstr ""
"¡Tu cuenta de afiliado para {blogname} ha sido aprobada!. \n"
"\n"
"Nombre de usuario: {affusername} \n"
"Contraseña: {affpassword} \n"
"URL de acceso: {affloginurl} \n"
"\n"
"Por favor, accede a tu cuenta para obtener el código de referencia."

#: source/Data/DatabaseInstaller.php:281
msgid "Thank you. Your registration is now complete. You can log into the affiliate area and begin promoting."
msgstr "Gracias. Tu registro ahora está completo. Puedes acceder al área de afiliados y comenzar a promocionar."

#: classes/CommissionTracking.php:126
msgid "You just earned a commission!"
msgstr "¡Acabas de ganar una comisión!"

#: html/affiliate_register_form.php:21
msgid "Looks like you already have an affiliate account. So you don't need to register again. Simply go to the affiliate portal and start referring users."
msgstr "Parece ser que ya tienes una cuenta de afiliado. Entonces no necesitas registrarte nuevamente. Simplemente ves al portal de afiliados y comienza a recomendar a los usuarios."

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:168
msgid "Send Commission Notification:"
msgstr "Enviar el aviso de la comisión:"

#: source/Plugin.php:950
msgid "Nonce check failed for export My Affiliates to CSV!"
msgstr "¡La comprobación de nonce falló para exportar mis afiliados a CSV!"

#: html/admin/affiliates_list.php:136
msgid "Export to CSV"
msgstr "Exportar a CSV"

#: html/admin/affiliates_list.php:131
msgid "Export Affiliates Record"
msgstr "Exportar los registros de afiliados"

#: html/admin/affiliates_list.php:5
msgid "Export Data"
msgstr "Exportar datos"

#: html/admin/affiliates_list.php:4
msgid "Affiliate Details"
msgstr "Detalles del afiliado"

#: source/Pages/AffiliatesHome.php:354
msgid ": Please enter the same password in both password fields."
msgstr ": Por favor, introduce la misma contraseña en ambos campos de contraseña."

#: source/Pages/AffiliatesHome.php:349
msgid ": Password may not contain slashes."
msgstr ": La contraseña no puede contener barras."

#: html/contact_info.php:124
msgid "Repeat New Password"
msgstr "Repetir la nueva contraseña"

#: html/contact_info.php:115
msgid "New Password"
msgstr "Nueva contraseña "

#: html/admin/settings/settings_general.php:169
msgid "Bounty Rate (% of Sale) / Amount"
msgstr "Tasa de recompensa (% de la oferta) / Cantidad"

#: source/Plugin.php:315
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: html/admin/settings/settings_aff_pages.php:43
msgid "This is the URL of your Terms and Conditions page"
msgstr "Esta es la URL de la página de Términos y condiciones"

#: html/admin/settings/settings_aff_pages.php:38
msgid "Terms and Conditions Page"
msgstr "Página de términos y condiciones"

#: html/admin/settings/settings_aff_pages.php:21
msgid "This is the URL of your Affiliate Registration page"
msgstr "Esta es la URL de la página de registro del afiliado"

#: html/admin/settings/settings_aff_pages.php:16
msgid "Registration Page"
msgstr "Pagina de registro"

#: html/admin/settings/settings_aff_pages.php:10
msgid "This is the URL of your Affiliate Home page"
msgstr "Esta es la URL de la página de inicio del afiliado"

#: html/admin/settings/settings_aff_pages.php:5
msgid "Home Page"
msgstr "Página de inicio"

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:202
msgid "Enter the email address of the buyer (optional)."
msgstr "Introduce la dirección de correo electrónico del comprador (opcional)."

#: classes/ListCommissionTable.php:72
#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:200
#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:357
msgid "Buyer Email"
msgstr "Correo electrónico del comprador"

#: classes/ListClicksTable.php:61
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"

#: html/admin/settings/settings_payment.php:18
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">How to Setup PayPal Mass Pay</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Cómo configurar pago masivo de PayPal</a>"

#: source/Util/AffiliateFormHelper.php:166
msgid "Manual Transfer"
msgstr "Transferencia manual "

#: html/admin/settings/settings_registration.php:427
#: source/Data/Models/AffiliateModel.php:186
msgid "Manual"
msgstr "Manual"

#: source/display_functions.php:25
msgid "%s%% of pre-tax sales"
msgstr "%s%% de las ofertas antes del impuesto"

#: html/admin/settings/settings_aff_pages.php:32
msgid "This is the URL of your Affiliate Login page"
msgstr "Esta es la URL de la página de acceso del afiliado"

#: html/admin/settings/settings_aff_pages.php:27
msgid "Login Page"
msgstr "Página de acceso"

#: html/admin/settings/settings_advanced.php:13
msgid "Your default landing page URL is <code>%s</code>. If you want to change to a different URL you can specify it here."
msgstr "La URL de la página de destino por defecto es <code>%s</code>. Si deseas cambiar a una URL diferente, puedes especificarla aquí."

#: html/admin/settings/settings_advanced.php:8
msgid "Default Landing Page"
msgstr "Página de destino por defecto"

#: html/admin/settings/settings.php:51
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ajustes avanzados"

#: html/admin/settings/settings_general.php:117
msgid "<a target=\"_blank\" href=\"%s\">Read more on cookie duration here</a>"
msgstr "<a target=\"_blank\" href=\"%s\">Lee más aquí sobre la duración de la cookie</a>"

#. Author of the plugin
msgid "wp.insider, wpaffiliatemgr"
msgstr "wp.insider, wpaffiliatemgr"

#. Description of the plugin
msgid "Plugin to recruit, manage, track and pay your affiliates."
msgstr "Un plugin para contratar, gestionar, controlar y pagar a tus afiliados."

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://wpaffiliatemanager.com"
msgstr "https://wpaffiliatemanager.com"

#. Plugin Name of the plugin
msgid "WP Affiliate Manager"
msgstr "WP Affiliate Manager"

#: source/dynamic-translatable-strings.php:8
msgid "Website URL"
msgstr "URL de la web"

#: source/dynamic-translatable-strings.php:7
msgid "Company Name"
msgstr "Nombre de la empresa"

#: source/dynamic-translatable-strings.php:6
msgid "Zip Code"
msgstr "Código postal"

#: source/dynamic-translatable-strings.php:5
msgid "Address Line 2"
msgstr "Línea de dirección 2"

#: source/dynamic-translatable-strings.php:4
msgid "Address Line 1"
msgstr "Línea de dirección 1"

#: source/display_functions.php:23
msgid "%s per sale"
msgstr "%s por venta"

#: source/display_functions.php:17
msgid "Affiliate was blocked and cannot re-apply."
msgstr "El afiliado fue bloqueado y no puede volver a aplicar."

#: source/display_functions.php:16
msgid "Affiliate was declined."
msgstr "El afiliado ha sido rechazado."

#: source/display_functions.php:15
msgid "Affiliate has been disabled."
msgstr "Se desactivo el afiliado."

#: source/display_functions.php:14
msgid "Affiliate has accepted terms and provided payment details.<br /> If the details look good, you should activate this affiliate so they can begin sending traffic."
msgstr "El afiliado ha aceptado los términos y proporcionado los detalles de pago. <br /> Si los detalles se ven bien, debes activar este afiliado para que puedan comenzar a enviar tráfico."

#: source/display_functions.php:13
msgid "Affiliate is active, and will receive credit for leads."
msgstr "El afiliado está activo y recibirá crédito por clientes potenciales."

#: source/display_functions.php:12
msgid "Affiliate has been approved, but has not accepted terms."
msgstr "El afiliado ha sido aprobado, pero no ha aceptado los términos."

#: source/display_functions.php:11
msgid "Affiliate has applied, but is waiting on your decision."
msgstr "El afiliado ha aplicado, pero está esperando tu decisión."

#: source/Validation/ZipCodeValidator.php:16
msgid "must be a valid zip code"
msgstr "debe ser un código postal válido"

#: source/Validation/StringValidator.php:35
msgid "must be no more than %s characters"
msgstr "debe ser no más de %s caracteres"

#: source/Validation/StringValidator.php:31
msgid "must be at least %s characters"
msgstr "debe ser al menos %s de caracteres"

#: source/Validation/StringValidator.php:24
msgid "must be between % and %s characters"
msgstr "debe estar entre % y %s de caracteres"

#: source/Validation/SetValidator.php:18
#: source/Validation/StateCodeValidator.php:14
msgid "must be selected"
msgstr "debe ser seleccionado"

#: source/Validation/PhoneNumberValidator.php:12
msgid "must be a phone number"
msgstr "debe ser un numero de teléfono"

#: source/Validation/NumberValidator.php:14
msgid "must be a number"
msgstr "debe ser un numero"

#: source/Validation/MultiPartSocialSecurityNumberValidator.php:13
msgid "must be a valid social security number"
msgstr "debe ser un número válido de la seguridad social"

#: source/Validation/MultiPartPhoneNumberValidator.php:12
msgid "must be a valid phone number"
msgstr "debe ser un numero de teléfono valido"

#: source/Validation/MoneyValidator.php:12
msgid "must be a valid monetary value"
msgstr "debe ser un valor monetario valido"

#: source/Validation/EmailValidator.php:14
msgid "must be a valid e-mail address"
msgstr "debe ser un correo electrónico valido"

#: source/Validation/CountryCodeValidator.php:15
#: source/Validation/StringValidator.php:29
msgid "is required"
msgstr "es obligatorio"

#: source/Validation/CallbackValidator.php:17
msgid "Argument 'callback' must be callable"
msgstr "El argumento 'callback' debe ser exigible"

#: source/Util/UserHandler.php:29 source/Util/UserHandler.php:38
#: source/Util/UserHandler.php:108 source/Util/UserHandler.php:117
msgid "User already has an account and is already an affiliate"
msgstr "El usuario ya tiene una cuenta y ya es un afiliado"

#: source/Util/JsonHandler.php:188
msgid "Invalid value for amount."
msgstr "Valor no válido para la cantidad."

#: source/Util/JsonHandler.php:185
msgid "Invalid transaction type."
msgstr "Tipo de transacción no válida."

#: source/Util/JsonHandler.php:168
msgid "Invalid creative"
msgstr "Creativo no válido"

#: source/Util/JsonHandler.php:155
msgid "Invalid status."
msgstr "Estado no válido."

#: source/Util/EmailHandler.php:52 source/Util/JsonHandler.php:60
#: source/Util/UserHandler.php:83 source/Util/UserHandler.php:186
msgid "Affiliate Application for %s"
msgstr "Aplicación de afiliado para %s "

#: source/Util/JsonHandler.php:36 source/Util/JsonHandler.php:69
#: source/Util/JsonHandler.php:95 source/Util/JsonHandler.php:114
#: source/Util/JsonHandler.php:171
msgid "Invalid state transition."
msgstr "Transición de estado no válido."

#: source/Util/JsonHandler.php:20
msgid "Invalid bounty type."
msgstr "Tipo de recompensa no válido."

#: source/Util/JsonHandler.php:17
msgid "Invalid bounty amount."
msgstr "Montón de la recompensa no válido."

#: source/Util/EmailHandler.php:79
msgid "New affiliate registration for %s: has been approved!"
msgstr "¡Nuevo registro de afiliado para %s: ha sido aprobado!"

#: source/Util/EmailHandler.php:78
msgid "[%s] Your username and password for Affiliate Manager"
msgstr "[%s] Tu nombre de usuario y contraseña para Affiliate Manager"

#: source/Util/EmailHandler.php:74
msgid "Your username and password"
msgstr "Tu nombre de usuario y contraseña"

#: source/Util/AffiliateFormHelper.php:163
msgid "PayPal Transfer"
msgstr "Transferencia de PayPal"

#: source/Util/AffiliateFormHelper.php:101
msgid "is in use"
msgstr "esta en uso"

#: source/Util/AffiliateFormHelper.php:99
msgid "is a blocked e-mail "
msgstr "es un correo electrónico bloqueado"

#: source/Tracking/TrackingKey.php:35
msgid "invalid refkey format. (length=%s)"
msgstr "formato de refkey no válido. (longitud = %s)"

#: source/Tracking/RequestTracker.php:239
msgid "invalid refkey data: "
msgstr "datos de refkey no válido:"

#: source/Tracking/RequestTracker.php:188
msgid "invalid refkey data."
msgstr "datos de refkey no válido."

#: source/Tracking/RequestTracker.php:131
#: source/Tracking/RequestTracker.php:228
msgid "no refkey in request."
msgstr "no refkey en la solicitud."

#: source/Plugin.php:906
msgid "Invalid JSON handler."
msgstr "Controlador no válido de JSON."

#: source/Plugin.php:771
msgid "Add-ons"
msgstr "Extensiones"

#: source/Plugin.php:767
msgid "Commissions"
msgstr "Comisiones"

#: source/Plugin.php:767
msgid "Affiliates Manager Commission Data"
msgstr "Datos de la comisión de Affiliates Manager"

#: source/Plugin.php:763
msgid "Affiliates Manager Click Tracking"
msgstr "Haz clic en seguimientos de Affiliates Manager"

#: html/admin/settings/settings.php:22 source/Plugin.php:751
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: source/Plugin.php:721
msgid "Be An Affiliate"
msgstr "Ser un afiliado"

#: source/Plugin.php:365
msgid " to become an affiliate today!"
msgstr "¡para convertirte en un afiliado hoy!"

#: source/Plugin.php:365
msgid "Sign up"
msgstr "Regístrate"

#: source/Plugin.php:363
msgid "Are you interested in earning money by directing visitors to our site?"
msgstr "¿Estás interesado en ganar dinero dirigiendo a los visitantes a nuestro sitio?"

#: source/Plugin.php:362
msgid "Become an affiliate"
msgstr "Conviértete en un afiliado"

#: source/Plugin.php:317
msgid "Lost your password?"
msgstr "¿Has perdido tu contraseña?"

#: source/Plugin.php:317
msgid "Password Lost and Found"
msgstr "Recupera tu contraseña perdida"

#: source/Pages/AffiliatesHome.php:47 source/Plugin.php:307
msgid "Log out"
msgstr "Salir"

#: source/Plugin.php:305
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

#: source/Plugin.php:303
msgid "You are currently logged in"
msgstr "Estás actualmente conectado"

#: source/Plugin.php:93
msgid "Affiliate Login"
msgstr "Acceso de afiliado"

#: source/Plugin.php:92
msgid "Register"
msgstr "Registrarse"

#: source/Plugin.php:91
msgid "Store Affiliates"
msgstr "Tienda de afiliados"

#: source/Plugin.php:74 source/Plugin.php:76 source/Plugin.php:707
#: source/Plugin.php:721 source/Plugin.php:726
msgid "Affiliates"
msgstr "Afiliados"

#: source/Plugin.php:74 source/Plugin.php:726
msgid "Affiliate Management"
msgstr "Gestión de afiliados"

#: source/PayPal/Service.php:82
msgid "Unknown response: %s"
msgstr "Respuesta desconocida: %s"

#: source/PayPal/Service.php:77
msgid ""
"POST failed\n"
"errors:\n"
"%serrordata:\n"
"%s"
msgstr ""
"POST fallo\n"
"errores:\n"
"%serrordata:\n"
"%s"

#: source/PayPal/MassPayResultFile.php:113
#: source/PayPal/MassPayResultFile.php:124
msgid "Failed to parse amounts from field: %s"
msgstr "Error al analizar cantidades de campo: %s"

#: source/PayPal/MassPayRequest.php:33
msgid "'amount' must be a valid monetary value"
msgstr "'cantidad' debe ser un valor monetario válido"

#: source/PayPal/MassPayRequest.php:24
msgid "receiverType must be one of the RECEIVERTYPE_* constants"
msgstr "receiverType debe ser una de las constantes 'RECEIVERTYPE_*'"

#: source/Pages/PublicPage.php:95 source/Util/JsonHandler.php:14
#: source/Util/JsonHandler.php:44 source/Util/JsonHandler.php:76
#: source/Util/JsonHandler.php:103 source/Util/JsonHandler.php:127
#: source/Util/JsonHandler.php:138 source/Util/JsonHandler.php:152
#: source/Util/JsonHandler.php:182 source/Util/JsonHandler.php:215
msgid "Access denied."
msgstr "Acceso denegado."

#: source/Pages/AffiliatesRegister.php:96
msgid "Affiliate application for %s"
msgstr "Aplicación de afiliado para %s "

#: source/Pages/AffiliatesRegister.php:89 source/Util/UserHandler.php:182
msgid "New Affiliate Registration"
msgstr "Nuevo registro de afiliado"

#: source/Pages/AffiliatesRegister.php:84 source/Util/UserHandler.php:177
msgid "View Application: %s"
msgstr "Ver aplicación: %s"

#: source/Pages/AffiliatesRegister.php:83 source/Util/UserHandler.php:176
msgid "Website: %s"
msgstr "Web: %s"

#: source/Pages/AffiliatesRegister.php:82 source/Util/UserHandler.php:175
msgid "Company: %s"
msgstr "Empresa: %s"

#: source/Pages/AffiliatesRegister.php:81 source/Util/UserHandler.php:174
msgid "Email: %s"
msgstr "Correo electrónico: %s"

#: source/Pages/AffiliatesRegister.php:80 source/Util/UserHandler.php:173
msgid "Name: %s %s"
msgstr "Nombre: %s %s"

#: source/Pages/AffiliatesRegister.php:79 source/Util/UserHandler.php:172
msgid "New affiliate registration on your site %s:"
msgstr "Nuevo registro de afiliado en tu sitio %s:"

#: source/Pages/AffiliatesRegister.php:71 source/Util/UserHandler.php:162
msgid "Error submitting your details to the database. This is a bug, and your application was not submitted."
msgstr "Error al enviar tus datos a la base de datos. Este es un fallo, y tu aplicación no fue enviada."

#: source/Pages/AffiliatesHome.php:434
msgid "%s%% of each completed sale, pre-tax"
msgstr "%s%% de cada oferta completada, antes del impuesto"

#: source/Pages/AffiliatesHome.php:432
msgid "%s per sale."
msgstr "%s por venta."

#: source/Pages/AffiliatesHome.php:189
msgid "Inactive creative."
msgstr "Creativo inactivo."

#: source/Pages/AffiliatesHome.php:187 source/Util/JsonHandler.php:28
#: source/Util/JsonHandler.php:52 source/Util/JsonHandler.php:84
#: source/Util/JsonHandler.php:111 source/Util/JsonHandler.php:135
#: source/Util/JsonHandler.php:193
msgid "Invalid affiliate"
msgstr "Afiliado no válido"

#: source/Pages/AffiliatesHome.php:42
msgid "Edit Profile"
msgstr "Editar el perfil"

#: source/Pages/AffiliatesHome.php:41 source/Plugin.php:82
msgid "Creatives"
msgstr "Creativos"

#: source/Pages/AffiliatesHome.php:40
msgid "Payment History"
msgstr "Historial de pagos"

#: source/Pages/AffiliatesHome.php:39
msgid "Sales"
msgstr "Ofertas"

#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:263
msgid "Payout via PayPal Mass Pay"
msgstr "Pago a través de pago masivo de PayPal"

#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:256
msgid "Payment method for affiliate is not PayPal"
msgstr "Método de pago para el afiliado no es PayPal"

#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:253
msgid "Affiliate not found"
msgstr "No se encuentra el afiliado"

#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:241
msgid "Affiliate Payment"
msgstr "Pagos de afiliado"

#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:179
msgid "Invalid transaction status"
msgstr "Estado de transacción no válida"

#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:168
msgid "Transaction not found"
msgstr "Transacción no encontrada"

#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:162
msgid "Invalid PayPal LogID"
msgstr "LogID de PayPal no válido"

#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:110
msgid "Could not correlate all transactions"
msgstr "No se pudo correlacionar todas las transacciones"

#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:104
msgid "Could not correlate a transaction from your results file with the transactions on record."
msgstr "No se pudo correlacionar una transacción del archivo de resultados con las transacciones en el registro."

#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:96
msgid "Matched a transaction in your results file, but the value was incorrect. Expected %s but found '%s'"
msgstr "Coincidió con una transacción en tu archivo de resultados, pero el valor era incorrecto. Se esperaba %s pero se encontró '%s'"

#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:62
msgid "This results file does not appear to match this payment."
msgstr "Este archivo de resultados no parece coincidir con este pago."

#: source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:82
msgid "Add Affiliate"
msgstr "Añadir afiliado "

#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:218
msgid "Insert failed: invalid creative update mechanism."
msgstr "Inserción fallida: mecanismo de actualización del creativo no válido."

#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:214
msgid "Creative ... created."
msgstr "Creativo ... creado."

#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:207
msgid "Creative Updated."
msgstr "Creativo actualizado."

#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:198
msgid "Insert failed: Bad creative type."
msgstr "Inserción fallida: tipo de creativo incorrecto."

#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:111
#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:237
#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:244
#: source/Pages/AffiliatesHome.php:185 source/Util/JsonHandler.php:219
msgid "Invalid creative."
msgstr "Creativo no válido."

#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:60
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:171
#: source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:93
#: source/Pages/AffiliatesHome.php:586
msgid "Bounty Rate (%s per Sale)"
msgstr "Tasa de recompensa (%s por oferta)"

#: source/Options.php:27
msgid "Invalid PayPal API value"
msgstr "Valor de la API de PayPal no válido"

#: source/MessageHelper.php:29
msgid "Attempt to load invalid message of name '%s'"
msgstr "Intenta de cargar el mensaje no válido del nombre '%s'"

#: source/Data/Models/ModelMapper.php:34
msgid "Model mapping error.  Could not map key %s."
msgstr "Error de asignación de modelo. No se pudo asignar la clave %s."

#: html/admin/settings/settings_registration.php:419
#: source/Data/Models/AffiliateModel.php:189
msgid "Check"
msgstr "Cheque"

#: source/Data/Models/AffiliateModel.php:178
msgid "Fixed"
msgstr "Corregido"

#: source/Data/Models/AffiliateModel.php:176
msgid "Percent"
msgstr "Porcentaje"

#: source/Data/GenericRepository.php:31 source/Data/GenericRepository.php:76
msgid "'model' must be of type '%s'"
msgstr "'modelo' debe ser de tipo '%s'"

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:208
msgid "Enter the date in yyyy-mm-dd format. Example: "
msgstr "Introduce la fecha en formato aaaa-mm-dd. Ejemplo:"

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:196
msgid "Enter the unique transaction ID (leave empty to generate a unique ID). Example: "
msgstr "Introduce el ID de transacción único (dejar vacío para generar un ID único). Ejemplo:"

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:190
msgid "Enter the purchase amount. Example: "
msgstr "Introduce el importe de la compra. Ejemplo:"

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:188
msgid "Purchase Amount"
msgstr "Cantidad de compras"

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:184
msgid "Enter the commission amount. Example: "
msgstr "Introduce el importe de la comisión. Ejemplo:"

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:182
#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:345
msgid "Commission Amount"
msgstr "Cantidad de comisión "

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:178
msgid "Enter the affiliate ID. Example: "
msgstr "Introduce el ID del afiliado. Ejemplo:"

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:168
msgid "This tab allows you to manually award commission to an affiliate."
msgstr "Esta pestaña te permite otorgar manualmente la comisión a un afiliado."

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:158
msgid "Commission added!"
msgstr "¡Comisión añadida!"

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:142
msgid "A commission with this transaction ID already exists"
msgstr "Una comisión con este ID de transacción ya existe"

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:115
msgid "You need to enter a numeric purchase amount"
msgstr "Necesitas introducir una cantidad de compra numérica"

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:111
#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:278
msgid "You need to enter a numeric commission amount"
msgstr "Necesitas introducir una cantidad de comisión numérica"

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:107
#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:270
msgid "You need to enter an affiliate ID"
msgstr "Necesitas introducir un ID de afiliado"

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:51
msgid "This tab shows all affiliate commission data"
msgstr "Esta pestaña muestra todos los datos de la comisión del afiliado"

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:12
msgid "Manual Commission"
msgstr "Comisión manual"

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:11
msgid "Overall Commissions"
msgstr "Comisión total"

#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:8
msgid "Affiliate Commissions"
msgstr "Comisiones de afiliados "

#: source/Admin-menu/wpam-clicks-menu.php:34
msgid "This tab shows unique referrals to your website from your affiliates"
msgstr "Esta pestaña muestra referencias únicas a tu web desde tus afiliados"

#: source/Admin-menu/wpam-clicks-menu.php:11
msgid "Unique Click Tracking"
msgstr "Clic único de rastreo"

#: source/Admin-menu/wpam-clicks-menu.php:8 source/Plugin.php:763
msgid "Click Tracking"
msgstr "Seguimiento de clic"

#: source/Admin-menu/wpam-addons-menu.php:6 source/Plugin.php:771
msgid "Affiliates Manager Add-ons"
msgstr "Extensiones de Affiliates Manager"

#: html/transaction_table.php:50 html/transaction_table.php:65
msgid "Reference ID"
msgstr "ID de referencia "

#: html/impressions_table.php:31 html/transaction_table.php:78
msgid "No records found for the date range selected."
msgstr "No se encontraron registros para el intervalo de fecha seleccionada."

#: html/impressions_table.php:9
msgid "Referrer"
msgstr "Remitente"

#: html/impressions_table.php:1
msgid "Displaying %1$d of %2$d impressions"
msgstr "Mostrando %1$d de %2$d impresiones"

#: html/contact_info.php:248
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar los cambios"

#: html/contact_info.php:244
msgid "+ Custom fields"
msgstr "+ Campos personalizados"

#: html/contact_info.php:227
msgid "Bounty Rate (% of Sale) *"
msgstr "Tasa de recompensa (% de la oferta) *"

#: html/contact_info.php:227
msgid "Bounty Rate (%s per Sale) *"
msgstr "Tasa de recompensa (%s por oferta) *"

#: html/contact_info.php:210
msgid "Bounty Type *"
msgstr "Tipo de recompensa *"

#: html/contact_info.php:107
msgid "There is a pending change of your e-mail to <code>%1$s</code>. <a href=\"%2$s\">Cancel</a>"
msgstr "Hay un cambio pendiente en tu correo electrónico a <code>%1$s</code>. <a href=\"%2$s\">Cancelar</a>"

#: html/contact_info.php:14
msgid "Contact Information"
msgstr "Información de contacto"

#: html/affiliate_register_form.php:109
msgid "Submit Application"
msgstr "Presentar solicitud"

#: html/affiliate_register_form.php:95
msgid "You must agree to the terms."
msgstr "Debes aceptar los términos."

#: html/affiliate_register_form.php:94
msgid "I have read and agree to the"
msgstr "He leído y estoy de acuerdo con"

#: html/affiliate_register_form.php:47
msgid "If you want to use a different email address, log out of your WordPress account then try a new registration."
msgstr "Si desea utilizar una dirección de correo electrónico diferente, salir de su cuenta de WordPress entonces probar un nuevo registro."

#: html/affiliate_register_form.php:46
msgid "This is the email address associated with your currently logged in WordPress user account."
msgstr "Esta es la dirección de correo electrónico asociada con tu cuenta de usuario de WordPress actualmente conectado."

#: html/affiliate_register_form.php:33 html/contact_info.php:242
msgid "* Required fields"
msgstr "* Campos obligatorios"

#: html/affiliate_not_registered.php:4 source/Data/DatabaseInstaller.php:411
#: source/Pages/Admin/SettingsPage.php:213
msgid "This is the affiliates section of this store. You are not currently an affiliate of this store. If you wish to become one, please <a href=\"%s\"/>apply</a>."
msgstr "Esta es la sección de afiliados de esta tienda. Actualmente no estás afiliado a esta tienda. Si deseas convertirte en uno, <a href=\"%s\"/>apúntate</a>, por favor."

#: html/affiliate_not_logged_in.php:4
msgid "This is the affiliates section of this store.  If you are an existing affiliate, please <a href=\"%s\">log in</a> to access your control panel."
msgstr "Esta es la sección de afiliados de esta tienda. Si eres un afiliado existente, por favor, <a href=\"%s\">acceder</a> para tener acceso a tu panel de control."

#: html/affiliate_home.php:1
msgid "Welcome to the affiliate control panel."
msgstr "Bienvenido al panel de control de afiliado."

#: html/affiliate_creative_list.php:95
msgid "The following creatives are available for publication."
msgstr "Los creativos siguientes están disponibles para su publicación."

#: html/affiliate_creative_list.php:66
msgid "Your Affiliate Link Using Affiliate ID"
msgstr "Tu enlace de afiliado usando el ID de afiliado"

#: html/affiliate_creative_detail.php:47
msgid "Your Affiliate-Specific HTML snippet"
msgstr "Tu fragmento de código HTML específico del afiliado"

#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:80
msgid "Check will be mailed to the following address:"
msgstr "El cheque será enviado a la siguiente dirección:"

#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:238
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:112
msgid "Submit Payment Details"
msgstr "Presentar detalles de pago"

#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:224
msgid "Postal Code"
msgstr "Código postal"

#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:214
msgid "State"
msgstr "Provincia"

#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:204
msgid "Country"
msgstr "País"

#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:200
msgid "City"
msgstr "Ciudad"

#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:196
msgid "Address 2"
msgstr "Dirección 2"

#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:192
msgid "Address 1"
msgstr "Dirección 1"

#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:163
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:188
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:87
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatario"

#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:154
msgid "Mail to Address On Record"
msgstr "Correo a la dirección en el registro"

#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:135
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:70
msgid "Check Recipient"
msgstr "Comprueba el destinatario"

#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:129
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:64
#: source/Util/AffiliateFormHelper.php:160
msgid "Paper Check"
msgstr "Cheque impreso en papel"

#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:105
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:40 html/contact_info.php:181
msgid "PayPal E-Mail Address"
msgstr "Dirección de Correo Electrónico de PayPal"

#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:88
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:23 html/contact_info.php:142
msgid "Method"
msgstr "Método"

#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:80
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:14
msgid "The following information will be used to disburse payments when your account reaches the minimum payout amount."
msgstr "La siguiente información se utilizará para dispersar los pagos cuando tu cuenta alcance el importe mínimo de pago."

#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:79
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:13
msgid "Please provide your payment details."
msgstr "Por favor, proporciona tus datos de pago."

#: html/affiliate_cp_payment_details_confirmed.php:5
msgid "Now would be a great time to go pick <a href=\"%s\">some creatives</a> and get started."
msgstr "Ahora sería un buen momento para ir a recoger <a href=\"%s\">algunas creatividades</a> y empezar."

#: html/affiliate_cp_payment_details_confirmed.php:3
msgid "Your payment details have been submitted."
msgstr "Tus datos de pago han sido enviado."

#: html/affiliate_cp_home.php:63
msgid "This Month"
msgstr "Este mes"

#: html/affiliate_cp_home.php:52 html/affiliate_cp_home.php:86
msgid "Revenue"
msgstr "Ingresos"

#: html/affiliate_cp_home.php:48 html/affiliate_cp_home.php:82
msgid "Closed Transactions"
msgstr "Transacciones cerradas"

#: html/affiliate_cp_home.php:44 html/affiliate_cp_home.php:78
msgid "Visitors"
msgstr "Visitantes"

#: html/affiliate_cp_home.php:29
msgid "Today"
msgstr "Hoy"

#: html/affiliate_cp_home.php:11
msgid "Account Summary"
msgstr "Sumario de cuenta "

#: html/affiliate_cp_approved.php:9
msgid "Review Terms and Get Started!"
msgstr "¡Revisa los términos y empezar!"

#: html/affiliate_cp_approved.php:5
msgid "Welcome!"
msgstr "¡Bienvenido!"

#: html/affiliate_cp_approved.php:3
msgid "Affiliate Control Panel"
msgstr "Panel de control de afiliados"

#: html/affiliate_cp_agree_terms.php:27
msgid "Agree to Terms"
msgstr "Aceptar los términos"

#: html/affiliate_cp_agree_terms.php:21
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Términos y condiciones"

#: html/affiliate_cp_agree_terms.php:12 html/affiliate_cp_home.php:20
msgid "Commission Rate"
msgstr "Comisión de tasa"

#: html/affiliate_cp_agree_terms.php:5
msgid "Contract Terms"
msgstr "Términos de contrato"

#: html/affiliate_cp_agree_terms.php:3
msgid "Affiliate Confirmation"
msgstr "Confirmación de afiliación"

#: html/affiliate_approved.php:1
msgid "Your application was approved.  Please go to the <a href=\"%s\">affiliate control panel</a> to get started."
msgstr "Tu solicitud ha sido aprobada. Por favor, ve al <a href=\"%s\">panel de control de afiliados</a> para los primeros pasos."

#: html/admin/settings/settings_registration.php:472
msgid "Affiliates Homepage Message"
msgstr "Mensaje de página de inicio de afiliados"

#: html/affiliate_register_form.php:94
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Términos y condiciones"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:461
msgid "Required"
msgstr "Obligatorio"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:457
msgid "Field Format"
msgstr "Formato de campo"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:455
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:450
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Añadir campos personalizados"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:447
msgid "Affiliate Register Fields"
msgstr "Campos de registro de afiliados"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:423
#: source/Data/Models/AffiliateModel.php:183
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:413
msgid "Available Payout Methods"
msgstr "Métodos de pago disponibles"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:400
#: html/admin/settings/settings_registration.php:460
msgid "Max Length"
msgstr "Longitud máxima"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:393
msgid "Social Security Number (US)"
msgstr "Número de la Seguridad Social (Estados Unidos)"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:392
msgid "Country Code"
msgstr "Código de país"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:391
msgid "Zip Code (US)"
msgstr "Código postal (Estados Unidos)"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:390
msgid "State Code (US)"
msgstr "Código de estado (Estados Unidos)"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:389
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de teléfono"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:388
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:387
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:385
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:382
msgid "Field Type"
msgstr "Tipo de campo"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:375
#: html/admin/settings/settings_registration.php:459
msgid "Field Name"
msgstr "Nombre del campo"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:368
#: html/admin/settings/settings_registration.php:458
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre mostrado"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:361
msgid "Custom Field"
msgstr "Campo personalizado"

#: html/admin/settings/settings_registration.php:247
msgid "Field length must be an non-0 positive number."
msgstr "Longitud del campo debe ser un número positivo no 0."

#: html/admin/settings/settings_registration.php:235
msgid "This field name is already in use."
msgstr "Este nombre de campo ya está en uso."

#: html/admin/settings/settings_registration.php:228
msgid "Field name may only contains letters, numbers, underscores and hyphens, and must begin with a letter."
msgstr "El nombre del campo solo puede contener letras, números, guiones bajos y guiones, y debe comenzar con una letra."

#: html/admin/settings/settings_registration.php:225
msgid "Field name is required."
msgstr "El nombre del campo es obligatorio."

#: html/admin/settings/settings_registration.php:218
msgid "Display name is required."
msgstr "Nombre de pantalla es obligatorio."

#: html/admin/settings/settings_payment.php:48
msgid "Sandbox - TESTING (%s)"
msgstr "Sandbox - prueba (%s)"

#: html/admin/settings/settings_payment.php:47
msgid "Live (%s)"
msgstr "En vivo (%s)"

#: html/admin/settings/settings_payment.php:44
msgid "WARNING: Set to LIVE if you don't know what this is for!"
msgstr "ADVERTENCIA: ¡Establecer en vivo si usted no sabe para que es esto!"

#: html/admin/settings/settings_payment.php:44
msgid "API End Point"
msgstr "Punto final de la API"

#: html/admin/settings/settings_payment.php:40
msgid "Signature"
msgstr "Firma"

#: html/admin/settings/settings_payment.php:36
msgid "API Password"
msgstr "Contraseña de la API"

#: html/admin/settings/settings_payment.php:32
msgid "API Username"
msgstr "Nombre de usuario de la API"

#: html/admin/settings/settings_payment.php:29
msgid "PayPal API Configuration"
msgstr "Configuración de la API de PayPal"

#: html/admin/settings/settings_payment.php:26
msgid "Enable PayPal Mass Pay &#0153;<br /><small>NOTE: Requires a PayPal Premier or PayPal Business account</small>"
msgstr "Activar pago masivo de PayPal &#0153; <br /> <small>NOTA: se requiere una cuenta de PayPal Premier o PayPal Business</small>"

#: html/admin/settings/settings_payment.php:16
msgid "Looking for help? Check out the bundled step-by-step guide for setting up PayPal Mass Pay:"
msgstr "¿Buscando ayuda? Consulta la guía de paso a paso para configurar pago masivo de PayPal:"

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:127
msgid "* Some messages have been modified. These will <strong>NOT</strong> be saved to the database until you click 'Save Settings' button below."
msgstr "* Algunos mensajes han sido modificados. Estos <strong>NO</strong> se guardarán en la base de datos hasta que haces clic en el botón «Guardar los ajustes» a continuación."

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:119
msgid "%s(More)"
msgstr "%s(Más)"

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:89
msgid "Content"
msgstr "Contenido"

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:88
msgid "Use"
msgstr "Usar"

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:75
msgid "Content:"
msgstr "Contenido:"

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:71
msgid "Use:"
msgstr "Usar:"

#: html/admin/settings/settings_messaging.php:66
msgid "These settings allow you to control text that is displayed to affiliates at various points in the affiliate plug-in, as well as e-mails that are sent."
msgstr "Estos ajustes te permiten controlar el texto que se muestra a los afiliados en varios puntos del plugin de afiliados, así como mensajes de correo electrónico que se envían."

#: html/admin/settings/settings_general.php:228
msgid "Use it to reset the affiliate manager plugin's log file."
msgstr "Úsalo para restablecer el archivo de registro del plugin affiliate manager."

#: html/admin/settings/settings_general.php:227
msgid "Reset Debug Log file"
msgstr "Restablecer el archivo de registro de depuración"

#: html/admin/settings/settings_general.php:223
msgid "You can check the debug log file by clicking on the link below (The log file can be viewed using any text editor):"
msgstr "Puedes consultar el archivo de registro de depuración haciendo clic en el enlace a continuación (el archivo de registro puede verse con cualquier editor de texto):"

#: html/admin/settings/settings_general.php:222
msgid "If checked, debug output will be written to log files. This is useful for troubleshooting post payment failures."
msgstr "Si está marcado, la salida de depuración se escribirá en los archivos de registro. Esto es útil para diagnosticar los problemas posteriores de los fracasos de pago."

#: html/admin/settings/settings_general.php:219
msgid "Enable Debug"
msgstr "Activar depuración"

#: html/admin/settings/settings_general.php:210
msgid "Enable Impressions"
msgstr "Activar impresiones"

#: html/admin/settings/settings_general.php:197
msgid "Do Not Record Zero Amount Commission"
msgstr "No registrar comisión de cantidad cero"

#: html/admin/settings/settings_general.php:187
msgid "Currency Code"
msgstr "Código de moneda"

#: html/admin/settings/settings_general.php:178
msgid "Currency Symbol"
msgstr "Símbolo de la moneda"

#: html/admin/settings/settings_general.php:144
msgid "Automatically approve a new affiliate"
msgstr "Aprobar automáticamente un nuevo afiliado"

#: html/admin/settings/settings_general.php:132
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: html/admin/settings/settings_general.php:127
#: html/admin/settings/settings_general.php:137
msgid "(Leave blank to use WordPress default)"
msgstr "(Dejar en blanco para usar WordPress por defecto)"

#: html/admin/settings/settings_general.php:122
msgid "Email name"
msgstr "Nombre de correo electrónico"

#: html/admin/settings/settings_general.php:112
msgid "Cookie Duration (days)"
msgstr "Duración de la cookie (días)"

#: html/admin/settings/settings_general.php:103
msgid "Minimum Payout Amount"
msgstr "Cantidad mínima de pago"

#: html/admin/settings/settings.php:129
msgid "Save Settings"
msgstr "Guardar los ajustes"

#: html/admin/settings/settings.php:50
msgid "Pages/Forms"
msgstr "Paginas/Formularios"

#: html/admin/settings/settings.php:48
msgid "Messaging"
msgstr "Mensajería "

#: html/admin/settings/settings.php:47
msgid "Affiliate Registration"
msgstr "Registro de afiliados"

#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:62
#: html/transaction_table.php:49 html/transaction_table.php:64
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:59
msgid "Affiliate"
msgstr "Afiliado"

#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:52
msgid "Associated Transactions"
msgstr "Transacciones asociadas"

#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:42
msgid "Severity:"
msgstr "Severidad:"

#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:41
msgid "Message:"
msgstr "Mensaje:"

#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:40
msgid "Code:"
msgstr "Código:"

#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:37
msgid "Errors"
msgstr "Errores"

#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:30
msgid "Reconcile using PayPal Mass Payment results file ... "
msgstr "Reconciliar utilizando el archivo de resultados de pago masivo de PayPal ..."

#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:29
msgid "Manually reconcile payments ... "
msgstr "Reconciliar manualmente los pagos ..."

#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:26
msgid "Reconciliation"
msgstr "Reconciliación "

#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:22
msgid "Total Amount"
msgstr "Cantidad total"

#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:19
msgid "PayPal Correlation ID"
msgstr "ID de Correlación de PayPal"

#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:18
msgid "PayPal Timestamp"
msgstr "Marca de tiempo de PayPal"

#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:17
#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:58
#: html/impressions_table.php:7 html/transaction_table.php:47
#: html/transaction_table.php:62
msgid "Date Occurred"
msgstr "Fecha cuando ocurrió"

#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:16
msgid "Database ID"
msgstr "ID de base de datos"

#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:8
msgid "Payment Detail"
msgstr "Detalles de pago"

#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:188
msgid "Continue with these payments"
msgstr "Continuar con estos pagos"

#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:133
msgid "Payment Amount"
msgstr "Cantidad de pago"

#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:118
#: html/transaction_table.php:37
msgid "Clear"
msgstr "Vaciar"

#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:112
#: html/transaction_table.php:28
msgid "Date Range:"
msgstr "Intervalo de fechas:"

#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:107
msgid "Not showing %s affiliates that do not have a PayPal account on file."
msgstr "No muestra los afiliados de %s que no tienen una cuenta de PayPal registrada."

#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:104
msgid "Select Affiliates to Pay"
msgstr "Selecciona los afiliados para pagar"

#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:107
msgid "Submit Mass Payment to PayPal"
msgstr "Enviar pago masivo a PayPal"

#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:103
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:183
msgid "Estimated Total"
msgstr "Total estimado"

#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:98
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:178
msgid "PayPal Fee<br /><small>2%% per payment, max %s1 per payment</small>"
msgstr "Cuota de PayPal<br /><small>2 %% por pago, máximo 1 %s por pago</small>"

#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:94
msgid "Sub-Total"
msgstr "Sub total "

#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:63
msgid "New Balance"
msgstr "Nuevo saldo"

#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:61
#: html/admin/settings/settings.php:49
msgid "Payment"
msgstr "Pago"

#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:58
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:131
#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:60
msgid "PayPal E-Mail"
msgstr "Correo electrónico de PayPal"

#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:54
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:127
msgid "AID"
msgstr "AYUDA"

#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:46
msgid "Review Your Mass Payment"
msgstr "Revisa tu pago masivo"

#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:41
msgid "Your PayPal account will be charged %s!"
msgstr "¡Se cargarán %s en tu cuenta de PayPal!"

#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:40
msgid "Are you sure you wish to submit a mass payment to PayPal?"
msgstr "¿Estás seguro que deseas enviar un pago masivo a PayPal?"

#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:39
msgid "Submit to PayPal?"
msgstr "¿Enviar a PayPal?"

#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:17
msgid "No, Cancel"
msgstr "No, cancelar"

#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:10
msgid "Yes, Submit to PayPal"
msgstr "Sí, envíen a PayPal"

#: html/admin/paypalpayments/reconcile_with_file.php:55
msgid "Reconcile with this file"
msgstr "Reconciliar con este archivo"

#: html/admin/paypalpayments/reconcile_file_review.php:67
#: html/admin/paypalpayments/reconcile_manual.php:82
msgid "Reconcile Mass Payment"
msgstr "Reconciliar el pago masivo"

#: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:36
msgid "(No Mass Payments on Record)"
msgstr "(No hay récord de pagos en serie)"

#: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:15
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:14
#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:21
msgid "Fee"
msgstr "Cuota"

#: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:12
msgid "PayPal ID"
msgstr "ID de PayPal"

#: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:11
msgid "Date Posted"
msgstr "Fecha de publicación"

#: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:4
msgid "View Existing Payments"
msgstr "Ver pagos existentes"

#: html/admin/paypalpayments/not_configured.php:5
msgid "You have not configured the Affiliate Manager with your PayPal account information. You can do so in the <a href=\"%s\">Payment Settings page</a>."
msgstr "No has configurado Affiliate Manager con la información de tu cuenta de PayPal. Puedes hacerlo en la <a href=\"%s\">página de ajustes de pago</a>."

#: html/admin/paypalpayments/not_configured.php:3
msgid "Not configured"
msgstr "No esta configurado"

#: html/admin/paypalpayments/not_configured.php:2
#: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:3
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:45
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:103
#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:7 source/Plugin.php:85
msgid "PayPal Mass Pay"
msgstr "Pago masivo de PayPal"

#: html/admin/paypalpayments/home.php:20
msgid "View Previous Mass Payments"
msgstr "Ver pagos masivo anteriores"

#: html/admin/paypalpayments/home.php:17
msgid "New Mass Payment"
msgstr "Nuevo pago masivo"

#: classes/ListAffiliatesTable.php:90 classes/ListClicksTable.php:76
#: classes/ListCommissionTable.php:87 html/admin/manage_creatives.php:178
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: html/admin/manage_creatives.php:167
msgid "Created"
msgstr "Creado"

#: html/admin/manage_creatives.php:156
msgid "Create New"
msgstr "Crear nuevo"

#: html/admin/manage_creatives.php:138
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"

#: html/admin/manage_creatives.php:133
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: html/admin/manage_creatives.php:127 source/Plugin.php:82
msgid "My Creatives"
msgstr "Mis creativos"

#: html/admin/manage_creatives.php:122
msgid "This creative will be deleted. Are you sure?"
msgstr "Este creativo será eliminado. ¿Estás seguro?"

#: html/admin/manage_creatives.php:121
msgid "Delete Creative?"
msgstr "¿Borrar Creativo? "

#: html/admin/manage_creatives.php:114
msgid "Updating, please wait ..."
msgstr "Actualizando, por favor espera..."

#: html/admin/manage_creatives.php:64
msgid "Yes, delete this creative"
msgstr "Sí, eliminar este creativo"

#: html/admin/creatives_detail.php:293 html/affiliate_creative_detail.php:77
msgid "Image Properties"
msgstr "Propiedades de imagen"

#: html/admin/creatives_detail.php:272 html/affiliate_creative_detail.php:56
msgid "Text Link Properties"
msgstr "Propiedades de vínculo de texto"

#: html/admin/creatives_detail.php:235 html/admin/manage_creatives.php:165
#: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:10
#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:57
#: html/impressions_table.php:6 html/transaction_table.php:45
#: html/transaction_table.php:60
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: html/admin/creatives_detail.php:211
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"

#: html/admin/creatives_detail.php:207 html/admin/manage_creatives.php:164
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#: html/admin/creatives_detail.php:195 html/affiliate_creative_detail.php:40
msgid "Creative:"
msgstr "Creativo:"

#: html/admin/creatives_detail.php:174 html/admin/creatives_detail.php:216
#: html/affiliate_creative_detail.php:29 html/affiliate_creative_detail.php:42
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

#: html/admin/creatives_detail.php:167
msgid "this creative?"
msgstr "¿Este creativo?"

#: html/admin/creatives_detail.php:167
msgid "Are you sure you wish to"
msgstr "Estás seguro que los deseas"

#: html/admin/creatives_detail.php:148
msgid "DEACTIVATE"
msgstr "DESACTIVAR"

#: html/admin/creatives_detail.php:143
msgid "ACTIVATE"
msgstr "ACTIVAR"

#: html/admin/creatives_detail.php:10
msgid "Unknown creative type."
msgstr "Tipo creativo desconocido."

#: html/admin/creatives_detail.php:9
msgid "Text Link"
msgstr "Enlace de texto"

#: html/admin/creatives_detail.php:8 html/admin/creatives_detail.php:298
#: html/affiliate_creative_detail.php:82
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#: html/admin/creative_update_success.php:16
msgid "Return to Creatives"
msgstr "Volver a creativos"

#: html/admin/creative_update_success.php:11
msgid "New creative created.  This creative is not yet active."
msgstr "Nuevo creativo creado. Este creativo aún no está activo."

#: html/admin/creative_update_success.php:9
msgid "Creative updated."
msgstr "Creativo actualizado."

#: html/admin/creative_update_form.php:223
msgid "Save Creative"
msgstr "Guardar creativo"

#: html/admin/creatives_detail.php:277 html/admin/creative_update_form.php:199
#: html/affiliate_creative_detail.php:61
msgid "Link Text"
msgstr "Texto del enlace"

#: html/admin/creative_update_form.php:191
msgid "Text Link Parameters"
msgstr "Parámetros de enlace de texto"

#: html/admin/creatives_detail.php:281 html/admin/creatives_detail.php:311
#: html/admin/creative_update_form.php:175
#: html/admin/creative_update_form.php:210
#: html/affiliate_creative_detail.php:65 html/affiliate_creative_detail.php:95
msgid "Alt Text"
msgstr "Texto alternativo"

#: html/admin/creative_update_form.php:152
msgid "Image Parameters"
msgstr "Parámetros de imagen"

#: html/admin/creatives_detail.php:260 html/admin/creative_update_form.php:125
msgid "Landing Page"
msgstr "Página de destino"

#: html/admin/creatives_detail.php:244 html/admin/creative_update_form.php:115
#: html/admin/manage_creatives.php:169
#: html/admin/settings/settings_messaging.php:86
#: html/affiliate_creative_list.php:101
#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:134
#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:353
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: html/admin/creative_update_form.php:85
#: html/admin/creative_update_success.php:4
msgid "New"
msgstr "Nuevo"

#: html/admin/creatives_detail.php:217 html/admin/creative_update_form.php:85
#: html/admin/creative_update_success.php:4
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: html/admin/creative_update_form.php:80
msgid "This list contains images from the media library. If you upload a new image it is added to the media library and you can reuse images on multiple creatives by selecting it from this list. If a new image file is added, it will be uploaded and will override the currently selected media library image for this creative link. However, the old image will still remain in the media library for future use."
msgstr "Esta lista contiene imágenes de la biblioteca de medios. Si subes una nueva imagen, se añadirá a la biblioteca de medios y puedes reutilizar las imágenes en múltiples creatividades seleccionándola de esta lista. Si se añade un nuevo archivo de imagen, se subirá y anulará la imagen de la biblioteca de medios seleccionada actualmente para este enlace de creatividad. Sin embargo, la imagen antigua aún permanecerá en la biblioteca de medios para uso en el futuro."

#: html/admin/affiliates_list.php:70 source/display_functions.php:168
#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:62
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"

#: html/admin/affiliates_list.php:69 source/display_functions.php:172
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"

#: html/admin/affiliates_list.php:68 source/display_functions.php:162
msgid "Declined"
msgstr "Rechazado"

#: html/admin/affiliates_list.php:67
#: html/affiliate_cp_payment_details_confirmed.php:2
#: source/display_functions.php:170
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"

#: html/admin/affiliates_list.php:66 source/display_functions.php:164
msgid "Approved"
msgstr "Aprobado"

#: html/admin/affiliates_list.php:65 source/display_functions.php:160
msgid "Applied"
msgstr "Aplicado"

#: html/admin/affiliates_list.php:64 source/display_functions.php:166
#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:61
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#: html/admin/affiliates_list.php:63
msgid "All (Including Closed)"
msgstr "Todo (Incluyendo cerrado)"

#: html/admin/affiliates_list.php:62
msgid "All Active"
msgstr "Todo activado"

#: html/admin/affiliates_list.php:8 source/Plugin.php:76
msgid "My Affiliates"
msgstr "Mis afiliados"

#: html/admin/affiliate_new_success.php:3
msgid "New Affiliate has been created"
msgstr "Se ha creado el nuevo afiliado"

#: html/admin/affiliate_new.php:6
msgid "As an Affiliate Manager, if you want to create an affiliate account rather than directing someone to the normal registration form, you can do that here. Once you fill out the required contact information, your new affiliate will receive an email with their username and password.  They will automatically be approved, but will still have to log in to agree to the terms &amp; conditions and set their preferred payment method."
msgstr "Como gestor de afiliados, si deseas crear una cuenta de afiliado en lugar de dirigir a alguien al formulario de registro normal, puedes hacerlo aquí. Una vez que completes la información de contacto requerida, tu nuevo afiliado recibirá un correo electrónico con su nombre de usuario y contraseña. Se aprobarán automáticamente, pero todavía tendrán que acceder para aceptar los términos &amp; Condiciones y establecer su método de pago preferido."

#: html/admin/affiliate_new.php:3 html/admin/affiliate_new_success.php:2
#: source/Plugin.php:79
msgid "New Affiliate"
msgstr "Nuevo afiliado"

#: html/admin/affiliate_management_home.php:2
msgid "Affiliate Management Control Panel"
msgstr "Escritorio de gestión de afiliados"

#: html/admin/affiliate_detail.php:630
msgid "Link"
msgstr "Enlace"

#: html/admin/affiliate_detail.php:629 html/admin/creatives_detail.php:248
#: html/admin/creative_update_form.php:132 html/admin/manage_creatives.php:168
#: html/admin/settings/settings_messaging.php:87
#: html/admin/settings/settings_registration.php:456
#: html/affiliate_creative_list.php:100 html/transaction_table.php:46
#: html/transaction_table.php:61
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: html/admin/affiliate_detail.php:628 html/admin/creative_update_form.php:85
#: html/admin/creative_update_success.php:4 html/impressions_table.php:8
msgid "Creative"
msgstr "Creativo"

#: html/admin/affiliate_detail.php:616
msgid "Apply Manual Adjustment"
msgstr "Aplicar ajuste manual"

#: html/admin/affiliate_detail.php:615
msgid "Apply Payout"
msgstr "Aplicar el pago"

#: html/admin/affiliate_detail.php:611
msgid "Adjustments:"
msgstr "Ajustes:"

#: html/admin/affiliate_detail.php:610
msgid "Payments:"
msgstr "Pagos:"

#: html/admin/affiliate_detail.php:609
msgid "Earnings:"
msgstr "Ganancias:"

#: html/admin/affiliate_detail.php:606
msgid "Balance:"
msgstr "Balance: "

#: html/admin/affiliate_detail.php:595
msgid "Purchases"
msgstr "Compras"

#: html/admin/affiliate_detail.php:594
msgid "Visits"
msgstr "Visitas"

#: html/admin/affiliate_detail.php:587
msgid "Statistics"
msgstr "Estadística"

#: html/admin/affiliate_detail.php:575
msgid "Make Check Out To"
msgstr "Hacer el cheque para"

#: html/admin/affiliate_detail.php:573
msgid "Paypal E-Mail"
msgstr "Correo electrónico de PayPal"

#: html/admin/affiliate_detail.php:571
msgid "Payment Method"
msgstr "Tipo de pago"

#: html/admin/affiliate_detail.php:569
msgid "Bounty Amount"
msgstr "Cantidad de recompensa"

#: html/admin/affiliate_detail.php:564
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:78
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:12 html/contact_info.php:136
msgid "Payment Details"
msgstr "Detalles del pago"

#: html/admin/affiliate_detail.php:540
msgid "Account Standing"
msgstr "Cuenta permanente"

#: html/admin/affiliate_detail.php:537
msgid "Affiliate Status"
msgstr "Estado de afiliación"

#: html/admin/affiliate_detail.php:536
msgid "Date Applied"
msgstr "Fecha de aplicación"

#: html/admin/affiliate_detail.php:532 html/admin/creatives_detail.php:228
#: html/admin/creative_update_form.php:108 html/admin/settings/settings.php:46
msgid "General"
msgstr "General"

#: html/admin/affiliate_detail.php:526
msgid "Block"
msgstr "Bloque"

#: html/admin/affiliate_detail.php:524
msgid "Unblock"
msgstr "Desbloquear"

#: html/admin/affiliate_detail.php:522
msgid "Dectivate"
msgstr "Desactivar"

#: html/admin/affiliate_detail.php:520 html/admin/creatives_detail.php:213
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: html/admin/affiliate_detail.php:518
msgid "Decline"
msgstr "Rechazar"

#: html/admin/affiliate_detail.php:517
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"

#: html/admin/affiliate_detail.php:508 html/admin/affiliate_detail.php:592
#: html/affiliate_cp_home.php:39 html/affiliate_cp_home.php:73
#: source/Pages/AffiliatesHome.php:45
msgid "Impressions"
msgstr "Impresiones"

#: html/admin/affiliate_detail.php:506
msgid "Affiliate Links"
msgstr "Enlaces de afiliado"

#: html/admin/affiliate_detail.php:505
msgid "Information"
msgstr "Información"

#: html/admin/affiliate_detail.php:504
msgid "Account Finances"
msgstr "Finanzas de la cuenta"

#: html/admin/affiliate_detail.php:503 source/Pages/AffiliatesHome.php:38
msgid "Overview"
msgstr "Resumen"

#: html/admin/affiliate_detail.php:497
msgid "Affiliate:"
msgstr "Afiliados:"

#: html/admin/affiliate_detail.php:488
msgid "Other amount"
msgstr "Otra cantidad"

#: html/admin/affiliate_detail.php:485
msgid "Current balance"
msgstr "El balance actual "

#: html/admin/affiliate_detail.php:482
msgid "Payout Amount "
msgstr "Cantidad de pago"

#: html/admin/affiliate_detail.php:478
msgid "Apply Payout "
msgstr "Aplicar el pago"

#: html/admin/affiliate_detail.php:469
msgid "Description "
msgstr "Descripción"

#: html/admin/affiliate_detail.php:463
msgid "Amount "
msgstr "Cantidad"

#: html/admin/affiliate_detail.php:459
msgid "Apply Adjustment "
msgstr "Aplicar ajuste"

#: html/admin/affiliate_detail.php:456 html/admin/creatives_detail.php:170
#: html/admin/manage_creatives.php:110
msgid "ERROR:"
msgstr "ERROR:"

#: html/admin/affiliate_detail.php:455 html/admin/creatives_detail.php:169
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: html/admin/affiliate_detail.php:453
msgid "approve"
msgstr "aprobar"

#: html/admin/affiliate_detail.php:452 html/admin/creatives_detail.php:166
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Estás seguro?"

#: html/admin/affiliate_detail.php:447 html/admin/creatives_detail.php:161
msgid "Updating, please wait ... "
msgstr "Actualizando, por favor espera..."

#: html/admin/affiliate_detail.php:435
#: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:172
#: source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:94
#: source/Pages/AffiliatesHome.php:587
msgid "Bounty Rate (% of Sale)"
msgstr "Tasa de recompensa (% de la oferta)"

#: html/admin/affiliate_detail.php:429
#: html/admin/settings/settings_general.php:162 html/contact_info.php:216
msgid "Fixed Amount per Sale"
msgstr "Cantidad fija por cada oferta"

#: html/admin/affiliate_detail.php:428
#: html/admin/settings/settings_general.php:161 html/contact_info.php:215
msgid "Percentage of Sales"
msgstr "Porcentaje de ventas"

#: html/admin/affiliate_detail.php:424 html/admin/affiliate_detail.php:568
#: html/admin/settings/settings_general.php:157
msgid "Bounty Type"
msgstr "Tipo de recompensa"

#: html/admin/affiliate_detail.php:418
msgid "Approve Application"
msgstr "Aprobar la solicitud"

#: html/admin/affiliate_detail.php:399 html/admin/creatives_detail.php:95
msgid "Yes, DEACTIVATE."
msgstr "Sí, DESACTIVAR."

#: html/admin/affiliate_detail.php:399
msgid "Are you sure you wish to deactivate this affiliate?"
msgstr "¿Estás seguro que deseas desactivar este afiliado?"

#: html/admin/affiliate_detail.php:395 html/admin/creatives_detail.php:86
msgid "Yes, ACTIVATE."
msgstr "Si, ACTIVAR."

#: html/admin/affiliate_detail.php:395
msgid "Are you sure you wish to activate this affiliate?"
msgstr "¿Estás seguro que deseas activar este afiliado?"

#: html/admin/affiliate_detail.php:384
msgid "Yes, UNBLOCK."
msgstr "Sí, DESBLOQUEAR."

#: html/admin/affiliate_detail.php:384
msgid "Are you sure you wish to unblock this affiliate?<br>User will become DECLINED."
msgstr "¿Estás seguro que deseas desbloquear este afiliado?<br>El usuario se convertirá en DECLINADO."

#: html/admin/affiliate_detail.php:374
msgid "Yes, BLOCK."
msgstr "Sí, BLOQUEAR."

#: html/admin/affiliate_detail.php:374
msgid "Are you sure you wish to block this affiliate?"
msgstr "¿Estás seguro que deseas bloquear este afiliado?"

#: html/admin/affiliate_detail.php:370
msgid "Yes, DECLINE."
msgstr "Sí, DECLINAR."

#: html/admin/affiliate_detail.php:370
msgid "Are you sure you wish to decline this affiliate?"
msgstr "¿Estás seguro que deseas rechazar este afiliado?"

#: html/admin/affiliate_detail.php:335
msgid "Are you sure you wish to apply a payout of "
msgstr "Estás seguro que deseas aplicar por un pago de"

#: html/admin/affiliate_detail.php:294 html/admin/affiliate_detail.php:336
msgid "Yes, apply it."
msgstr "Sí, aplicarlo."

#: html/admin/affiliate_detail.php:293 html/admin/affiliate_detail.php:335
msgid " to this account? The new balance will be "
msgstr "¿a esta cuenta? El nuevo saldo será"

#: html/admin/affiliate_detail.php:293
msgid "Are you sure you wish to apply an adjustment of "
msgstr "Estás seguro que deseas aplicar un ajuste de"

#: html/admin/affiliate_detail.php:251
msgid "Yes, approve."
msgstr "Sí, aprobar."

#: html/admin/affiliate_detail.php:250
msgid "Are you sure you wish to approve this affiliate?"
msgstr "¿Estás seguro que deseas aprobar este afiliado?"

#: html/admin/affiliate_detail.php:113 html/admin/affiliate_detail.php:237
#: html/admin/affiliate_detail.php:280 html/admin/affiliate_detail.php:311
#: html/admin/creatives_detail.php:83 html/admin/creatives_detail.php:92
#: html/admin/manage_creatives.php:91
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: html/admin/affiliate_detail.php:220 html/admin/affiliate_detail.php:237
#: html/admin/creatives_detail.php:114 html/admin/creatives_detail.php:137
#: html/admin/creative_update_form.php:35 html/admin/manage_creatives.php:38
#: html/affiliate_creative_detail.php:16
#: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:173
#: source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:95
#: source/Pages/AffiliatesHome.php:588
msgid "OK"
msgstr "De acuerdo"

#: html/admin/affiliate_detail.php:189
#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:302
msgid "Payout"
msgstr "Pago"

#: html/admin/affiliate_detail.php:160
msgid "Do you want to block all future applications from this email address, or allow them to sign up at a later date?"
msgstr "¿Desea bloquear todas las aplicaciones futuras de esta dirección de correo electrónico o permitir que se registren en una fecha posterior?"

#: html/admin/affiliate_detail.php:151
msgid "NO, They may re-apply"
msgstr "NO, pueden volver a aplicar"

#: html/admin/affiliate_detail.php:142
msgid "YES, Block all applications from %s"
msgstr "SÍ, bloquear todas las aplicaciones de %s"

#: classes/ListTable.php:307
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir a la última página"

#: classes/ListTable.php:304
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir a la siguiente página"

#: classes/ListTable.php:302
msgctxt "paging"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s de %2$s"

#: classes/ListTable.php:298
msgid "Current page"
msgstr "Página actual"

#: classes/ListTable.php:292
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"

#: classes/ListTable.php:289
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir a la primera página"

#: classes/ListTable.php:273 classes/ListTable.php:544
msgid "1 item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "1 artículo"
msgstr[1] ""

#: classes/ListTable.php:239
msgid "%s pending"
msgstr "%s pendiente"

#: classes/ListTable.php:223
msgid "Excerpt View"
msgstr "Vista de extracto"

#: classes/ListTable.php:222
msgid "List View"
msgstr "Vista de la lista"

#: classes/ListTable.php:203
msgid "Show all dates"
msgstr "Mostrar todas las fechas"

#: classes/ListTable.php:153 html/admin/affiliate_detail.php:284
#: html/admin/affiliate_detail.php:315
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:117
#: html/transaction_table.php:36
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: classes/ListTable.php:143
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Acciones en lote"

#: classes/ListTable.php:79
msgid "No items found."
msgstr "No se encontraron elementos."

#: classes/ListCommissionTable.php:71
#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:194
#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:351
msgid "Transaction ID"
msgstr "ID de transacción"

#: classes/ListCommissionTable.php:70
#: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:13
#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:20
#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:63
#: html/transaction_table.php:51 html/transaction_table.php:66
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"

#: classes/ListClicksTable.php:60
msgid "Referring URL"
msgstr "URL de referencia"

#: classes/ListClicksTable.php:59
msgid "Tracking Key"
msgstr "Clave de rastreo"

#: classes/ListClicksTable.php:57 classes/ListCommissionTable.php:68
#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:206
#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:363
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: classes/ListClicksTable.php:56 classes/ListCommissionTable.php:67
msgid "Row ID"
msgstr "ID de fila"

#: classes/ListAffiliatesTable.php:149 classes/ListCommissionTable.php:137
msgid "Selected record deleted successfully!"
msgstr "¡El registro seleccionado ha sido eliminado con éxito!"

#: classes/ListAffiliatesTable.php:119 classes/ListClicksTable.php:106
#: classes/ListCommissionTable.php:117
msgid "Selected records deleted successfully!"
msgstr "¡Los registros seleccionados han sido eliminados con éxito!"

#: classes/ListAffiliatesTable.php:101
msgid "Error! You need to select multiple records to perform a bulk action!"
msgstr "¡Error! ¡Es necesario seleccionar varios registros para realizar una acción en lote!"

#: classes/ListAffiliatesTable.php:74
msgid "Website"
msgstr "Web"

#: classes/ListAffiliatesTable.php:73
msgid "Date Joined"
msgstr "Fecha de registro"

#: classes/ListAffiliatesTable.php:72
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:57
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:130
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

#: classes/ListAffiliatesTable.php:71 source/Plugin.php:306
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: classes/ListAffiliatesTable.php:70
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:56
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:129
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"

#: classes/ListAffiliatesTable.php:69
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:55
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:128
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"

#: classes/ListAffiliatesTable.php:68
msgid "Earnings"
msgstr "Ganancias"

#: classes/ListAffiliatesTable.php:67
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:59
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:132
#: html/affiliate_cp_home.php:16 html/transaction_table.php:53
#: html/transaction_table.php:68
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"

#: classes/ListAffiliatesTable.php:66 html/admin/creatives_detail.php:240
#: html/admin/manage_creatives.php:166
#: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:16
#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:61
#: html/transaction_table.php:48 html/transaction_table.php:63
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: classes/ListAffiliatesTable.php:65 classes/ListClicksTable.php:58
#: classes/ListCommissionTable.php:69
#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:176
#: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:339
#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:133
#: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:352
msgid "Affiliate ID"
msgstr "ID de afiliado"

#: classes/ListAffiliatesTable.php:44 html/admin/manage_creatives.php:177
#: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:23
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: boot-strap.php:43
msgid "WordPress Affiliate Manager requires WordPress 3.5 or higher."
msgstr "WordPress Affiliate Manager requiere WordPress 3.5 o superior."

#: boot-strap.php:39
msgid "WordPress Affiliate Manager requires PHP 5.1 or higher."
msgstr "WordPress Affiliate Manager requiere PHP 5.1 o superior."